1 Samuel 23
New Chinese Version Simplified (CVS) vs ARC
1 有人告诉大卫: “看哪, 非利士人正在攻打基伊拉, 并且抢掠禾场。”
1 E foi anunciado a Davi, dizendo: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 大卫就求问耶和华说: “我可以去击打这些非利士人吗?”耶和华对大卫说: “你可以去击打非利士人, 拯救基伊拉。”
2 E consultou Davi ao Senhor , dizendo: Irei eu e ferirei estes filisteus? E disse o Senhor a Davi: Vai, e ferirás os filisteus, e livrarás Queila.
3 跟随大卫的人对他说: “看哪, 我们在犹大地这里尚且惧怕, 何况到基伊拉去攻打非利士人的军兵呢?”
3 Porém os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanto mais indo a Queila contra os esquadrões dos filisteus.
4 于是大卫再求问耶和华。耶和华回答他说: “你只管起来, 下到基伊拉去, 因为我必把非利士人交在你的手里。”
4 Então, Davi tornou a consultar o Senhor , e o Senhor lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce a Queila, porque te dou os filisteus na tua mão.
5 大卫和跟随他的人就到基伊拉去, 与非利士人争战, 掳走了他们的牲畜, 又在他们中间杀戮多人。这样, 大卫拯救了基伊拉的居民。
5 Então, Davi partiu com os seus homens a Queila, e pelejou contra os filisteus, e levou os gados, e fez grande estrago entre eles; e Davi livrou os moradores de Queila.
6 亚希米勒的儿子亚比亚他逃到基伊拉去见大卫的时候, 是手里带着以弗得下来的。
6 E sucedeu que, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com o éfode na mão.
7 有人告诉扫罗, 大卫到了基伊拉, 扫罗就说: “ 神把他交在我的手中了, 因为他进了一座有门有闩的城, 把自己关闭起来了。”
7 E foi anunciado a Saul que Davi era vindo a Queila. E disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos, pois está encerrado, entrando numa cidade de portas e ferrolhos.
8 于是扫罗召集众人去争战, 要下到基伊拉去, 围困大卫和跟随他的人。
8 Então, Saul mandou chamar a todo o povo à peleja, para que descessem a Queila, para cercar a Davi e os seus homens.
9 大卫知道扫罗设计害他, 就对亚比亚他祭司说: “把以弗得拿来! ”
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava esse mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 大卫说: “耶和华以色列的 神啊! 你仆人确实听见了扫罗想要到基伊拉来, 为了我的缘故要毁灭这城。
10 E disse Davi: Ó Senhor , Deus de Israel, teu servo decerto tem ouvido que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 基伊拉人会把我交在扫罗的手里吗?扫罗会照着你仆人所听到的下来吗?耶和华以色列的 神啊! 求你告诉你仆人。”耶和华说: “他必下来。”
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na sua mão? Descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah! Senhor , Deus de Israel, faze-o saber ao teu servo. E disse o Senhor : Descerá.
12 大卫又说: “基伊拉人会把我和跟随我的人交在扫罗手里吗?”耶和华说: “他们必把你们交出来。”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-iam os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E disse o Senhor : Entregariam.
13 大卫和跟从他的人, 约有六百人, 就起身离开基伊拉, 到处漂泊。有人告诉扫罗, 大卫已经逃离了基伊拉, 扫罗就不出去了。
13 Então, se levantou Davi com os seus homens, uns seiscentos, e saíram de Queila e foram-se aonde puderam; e, sendo anunciado a Saul que Davi escapara de Queila, cessou de sair contra ele.
14 大卫住在旷野的山寨里, 又住在亚弗旷野的山里。扫罗天天寻索大卫, 神却不把大卫交在他手里。
14 E Davi permaneceu no deserto, nos lugares fortes, e ficou em um monte no deserto de Zife; e Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 大卫惧怕, 因为扫罗出来寻索他的命。那时大卫住在西弗旷野的何列斯那里。
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, Davi esteve no deserto de Zife, num bosque.
16 扫罗的儿子约拿单起身, 到何列斯去见大卫, 鼓励他, 使他靠 神坚强起来,
16 Então, se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi para Davi ao bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus,
17 对他说: “你不要惧怕! 我父亲扫罗的手必不能害你。你必要作以色列的王, 我要在你以下位居第二, 这事连我父亲扫罗也知道了。”
17 e disse-lhe: Não temas, que não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 于是他们二人在耶和华面前立了约。大卫仍住在何列斯, 约拿单却回自己的家去了。
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor . Davi ficou no bosque, e Jônatas voltou para a sua casa.
19 西弗人上到基比亚去见扫罗, 说: “大卫不是在我们这里的何列斯的山寨, 就是在旷野南边的哈基拉山上藏着吗?
19 Então, subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós nos lugares fortes do bosque, no outeiro de Haquila, que está à mão direita de Jesimom?
20 王啊, 现在请下来, 请你随着你的心愿下来, 我们必亲自把他交在王的手里。”
20 Agora, pois, ó rei, apressadamente desce conforme todo o desejo da tua alma; por nós fica entregarmo-lo nas mãos do rei.
21 扫罗说: “愿耶和华赐福你们, 因为你们关心我。
21 Então, disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor , porque vos compadecestes de mim.
22 你们要去再确实查看他脚踪所到的地方, 有谁看见他在那里, 因为有人对我说, 他非常狡猾。
22 Ide, pois, e diligenciai ainda mais, e sabei, e notai o lugar que frequenta e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é astutíssimo.
23 你们要去查看他所有藏身的地方, 确定以后再回来见我, 我就与你们同去; 如果他在本地, 我必从犹大的千门万户中把他搜出来。”
23 Pelo que atentai bem e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se esconde; e, então, voltai para mim com toda a certeza, e ir-me-ei convosco; e há de ser que, se estiver naquela terra, o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 于是西弗人起身, 在扫罗以先到西弗去了。那时大卫和跟随他的人却在玛云旷野, 就是在荒野南边的亚拉巴。
24 Então, se levantaram eles e se foram a Zife, adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície, à direita de Jesimom.
25 扫罗和跟随他的人去寻找大卫。有人告诉大卫, 他就下到磐石那里, 留在玛云旷野。扫罗听见了, 就在玛云旷野追赶大卫。
25 E Saul e os seus homens se foram em busca dele, o que anunciaram a Davi, que desceu para aquela penha e ficou no deserto de Maom; o que ouvindo Saul, seguiu a Davi para o deserto de Maom.
26 扫罗在山这边走, 大卫和跟随他的人却在山那边走。大卫匆匆忙忙逃避扫罗, 扫罗和跟随他的人却四面包围大卫和跟随他的人, 要把他们捉住。
26 E Saul ia desta banda do monte, e Davi e os seus homens, da outra banda do monte; e sucedeu que Davi se apressou a escapar de Saul; Saul, porém, e os seus homens cercaram Davi e os seus homens, para lançar mão deles.
27 那时忽有使者来见扫罗说: “请你赶快回去, 因为非利士人来突击这地。”
27 Então, veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem, porque os filisteus, com ímpeto, entraram na terra.
28 于是扫罗不再追赶大卫, 回去迎战非利士人。因此这地方被称为西拉.哈玛希罗结。
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi e foi-se ao encontro dos filisteus. Por esta razão, aquele lugar se chamou Sela-Hamalecote.
29 大卫从那里上去, 住在隐.基底的山寨里。(本节在《马索拉抄本》为24:1)
29 E subiu Davi dali e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.