1 Crônicas 21

New Chinese Version Simplified (CVS) vs BKJ

Sair da comparação
1 撒但起来攻击以色列人, 引诱大卫去数点以色列人的数目。
1 E Satanás se levantou contra Israel, e incitou Davi a enumerar Israel.
2 于是大卫对约押和民众的领袖说: “你们去数点以色列人, 从别是巴直到但, 然后回来见我, 让我知道他们的数目。”
2 E Davi disse a Joabe e aos governantes do povo: Ide, enumerai Israel desde Berseba até Dã; e trazei o número deles para mim, para que eu possa sabê-lo.
3 约押说: “愿耶和华使他的子民比现在增加百倍。我主我王啊, 他们不都是我主的仆人吗?我主为什么要作这事呢?为什么使以色列人陷在罪里呢?”
3 E Joabe respondeu: O SENHOR faça o seu povo uma centena de vezes maior do que ele é; mas, meu senhor e rei, não são todos servos do meu senhor? Por que então o meu senhor requer esta coisa? Por que será ele causa de transgressão para Israel?
4 但王坚持他的命令, 约押不敢违抗; 约押就出去, 走遍以色列各地, 然后回到耶路撒冷。
4 Todavia, a palavra do rei prevaleceu contra Joabe. Pelo que Joabe partiu, e foi por todo o Israel, e voltou para Jerusalém.
5 约押把数点人民的数目呈报大卫: 全以色列能拿刀的人, 共有一百一十万; 犹大能拿刀的人, 共有四十七万。
5 E Joabe deu a soma do número do povo a Davi. E todos os de Israel eram um milhão e cem mil homens que empunhavam a espada; e Judá era quatrocentos e setenta mil homens que empunhavam espada.
6 唯有利未人和便雅悯人, 他没有数点在内, 因为约押厌恶王这个命令。
6 Porém, Levi e Benjamim ele não contou entre eles; porque a palavra do rei foi abominável para Joabe.
7 神不喜悦这事, 所以他击打以色列人。
7 Isso desagradou a Deus, portanto ele feriu Israel.
8 大卫对 神说: “我犯了重罪, 因为我行了这事; 现在求你除去你仆人的罪孽, 因我作了十分愚昧的事。”
8 E Davi disse a Deus: Pequei grandemente em fazer isso; mas, agora, imploro-te, remove a iniquidade do teu servo; por eu ter feito mui tolamente.
9 耶和华告诉大卫的先见迦得, 说:
9 E o SENHOR falou a Gade, o vidente de Davi, dizendo:
10 “你去告诉大卫, 说: ‘耶和华这样说: 我给你提出三件事, 你可以选择一件, 我好向你施行。’”
10 Vai e conta a Davi, dizendo: Assim diz o SENHOR: Ofereço-te três coisas, escolhe para ti uma delas, para que eu possa fazê-la a ti.
11 于是迦得来见大卫, 对他说: “耶和华这样说: ‘你可以选择:
11 Assim, Gade veio até Davi, e disse a ele: Assim diz o SENHOR: Escolhe para ti:
12 或是三年的饥荒; 或是在你敌人面前逃亡, 被你仇敌的刀剑追杀三个月; 或是耶和华的刀攻击三天, 就是在国中发生瘟疫三日, 耶和华的使者在以色列的四境施行毁灭。’现在你考虑一下, 我该用什么话回复那差派我来的。”
12 ou três anos de fome; ou três meses para seres destruído diante dos teus inimigos, enquanto a espada dos teus inimigos te supere; ou, ainda, três dias da espada do SENHOR; a saber, a peste na terra, e o anjo do SENHOR destruindo ao longo de toda costa de Israel. Agora, portanto, aconselha-te de qual palavra trarei de volta àquele que me enviou.
13 大卫对迦得说: “我十分作难, 我情愿落在耶和华的手里, 因为他有极丰盛的怜悯, 我不愿落在人的手里。”
13 E Davi disse a Gade: Estou em um grande aperto; que caiamos, agora, na mão do SENHOR; porque mui grandes são as suas misericórdias; mas que eu não caia na mão de homem.
14 于是耶和华使瘟疫降在以色列人身上; 以色列人死了七万人。
14 Assim, o SENHOR enviou peste sobre Israel; e ali caíram de Israel setenta mil homens.
15 神差派一位使者到耶路撒冷去, 要毁灭那城; 正要施行毁灭的时候, 耶和华看见了, 就后悔所要降的这灾, 于是对施行毁灭的天使说: “够了! 住手吧! ”那时, 耶和华的使者正站在耶布斯人阿珥楠的禾场附近。
15 E Deus enviou um anjo a Jerusalém para destruí-la; e enquanto ele a estava destruindo, o SENHOR olhou, e se arrependeu do mal, e disse ao anjo que destruía: Basta, detém agora a tua mão. E o anjo do SENHOR se pôs de pé junto à eira de Ornã, o jebuseu.
16 大卫举目看见耶和华的使者站在天地中间, 手里拿着出了鞘的刀, 指向耶路撒冷。大卫和众长老都穿上麻布, 脸伏于地。
16 E Davi ergueu os seus olhos, e viu o anjo do SENHOR de pé entre a terra e o céu, tendo a espada desembainhada na sua mão estendida sobre Jerusalém. Então, Davi e os anciãos de Israel, que estavam vestidos de pano de saco, caíram sobre as suas faces.
17 大卫对 神说: “吩咐统计这人民的不是我吗?是我犯了罪, 行了这大恶; 但这羊群作了什么呢?耶和华我的 神啊, 愿你的手攻击我和我的家族, 不可把瘟疫降在你子民的身上。”
17 E Davi disse a Deus: Não sou eu quem ordenou que o povo fosse enumerado? Eu mesmo que pequei e fiz muito mal; mas quanto a estas ovelhas, o que elas fizeram? Que a tua mão, suplico-te, ó SENHOR meu Deus, esteja sobre mim, e sobre a casa do meu pai; mas não sobre o teu povo, para que sejam atormentados.
18 耶和华的使者吩咐迦得去告诉大卫, 叫他上去, 在耶布斯人阿珥楠的禾场上, 为耶和华筑一座祭坛。
18 Então, o anjo do SENHOR mandou Gade dizer a Davi, que Davi deveria subir à eira de Ornã, o jebuseu, e erguer um altar ao SENHOR.
19 大卫就照着迦得奉耶和华的名所说的话上去了。
19 E Davi subiu, diante da palavra de Gade, a qual ele falou em nome do SENHOR.
20 那时阿珥楠正在打麦子; 阿珥楠转过身来看见了天使, 就和他的四个儿子一起躲藏起来。
20 E Ornã volveu-se, e viu o anjo; e ele com seus quatro filhos se esconderam. Ora, Ornã estava joeirando trigo.
21 大卫来到阿珥楠那里, 阿珥楠看见大卫, 就从禾场上出来, 脸伏于地, 向大卫下拜。
21 E enquanto Davi vinha até Ornã, Ornã olhou e viu Davi, e saiu da eira, e se prostrou diante de Davi com a sua face no chão.
22 大卫对阿珥楠说: “请把这块禾场的地让给我, 我要在这里为耶和华筑一座祭坛, 请你算足价银让给我, 使民间的瘟疫可以止息。”
22 Então, Davi disse a Ornã: Concede-me o lugar desta eira para que nela eu possa edificar um altar ao SENHOR; tu me concederás pelo preço cheio, para que a praga possa ser detida do povo.
23 阿珥楠对大卫说: “只管拿去吧, 我主我王看怎样好就怎样行吧; 你看, 我把牛给你作燔祭, 把打禾的用具当柴烧, 拿麦子作素祭; 这一切我都送给你。”
23 E Ornã disse a Davi: Toma-a para ti, e que o meu senhor, o rei, faça aquilo que é bom aos seus olhos; eis que te dou também os bois por ofertas queimadas, e os instrumentos da eira por lenha, e o trigo por oferta de alimentos; tudo te dou.
24 大卫王对阿珥楠说: “不, 我必照足价银向你买; 我不能拿你的东西献给耶和华, 也不能把没有付代价的东西献上作燔祭。”
24 E o rei Davi disse a Ornã: Não; mas, verdadeiramente, comprá-la-ei pelo preço cheio; porque não tomarei aquilo que é teu para o SENHOR, tampouco oferecerei ofertas queimadas sem custo.
25 于是大卫称了六千八百四十克金子给阿珥楠, 买了那块地。
25 Assim, Davi deu a Ornã, pelo lugar o peso de seiscentos shekels de ouro.
26 大卫在那里为耶和华筑了一座祭坛, 献上燔祭和平安祭; 他呼求耶和华, 耶和华就应允他, 从天上降火在燔祭坛上。
26 E Davi edificou ali um altar ao SENHOR, e ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz, e clamou ao SENHOR; e ele lhe respondeu do céu com fogo sobre o altar da oferta queimada.
27 耶和华吩咐使者, 他就收刀入鞘。
27 E o SENHOR ordenou ao anjo, e ele voltou a pôr a espada na sua bainha.
28 那时, 大卫见耶和华在耶布斯人阿珥楠的禾场上应允了他, 就在那里献祭。
28 Naquele momento, quando Davi viu que o SENHOR havia lhe respondido na eira de Ornã, o jebuseu; ofereceu ali sacrifícios.
29 摩西在旷野所做耶和华的帐幕和燔祭坛, 那时都在基遍的高地,
29 Porque o tabernáculo do SENHOR, o qual Moisés fez no deserto, e o altar da oferta queimada, estavam naquele tempo no lugar alto de Gibeão.
30 只是大卫不敢上去求问 神, 因为惧怕耶和华使者的刀。 [ (I Chronicles 21:31) 于是大卫说: “这就是耶和华 神的殿, 这就是给以色列人献燔祭的坛。” ]
30 Porém, Davi não conseguiu ir diante dele para indagar a Deus; porque ele estava atemorizado por causa da espada do anjo do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.