Romanos 12
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NAA
1 Maaⁿ ní ndís'tiī, hermanos yeⁿ'é, cáávā chi Ndyuūs ya'ai 'iinú yā yeⁿ'e ndís'tiī, di'cuíítūu ndís'tiī chi ca'á nī vida yeⁿ'e maáⁿ nī tan'dúúcā 'áámá ofrenda chí canduuchi nanááⁿ Ndyuūs cáávā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é Ndyuūs. Ní diíⁿ nī ntiiⁿnyuⁿ chi neⁿ'é yā chi diíⁿ nī. Chuū chi diíⁿ nī ní cuaacu chi n'dai taavi chi inee yiinú Ndyuūs. Ní canéé chi diíⁿ nī 'tíícā.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Ní nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī tan'dúúcā chi neⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e iⁿ'yeeⁿdí 'cūū naati cuaáⁿ nī lugar Ndyuūs chi n̄'daáⁿ yā vaanicadíínūuⁿ yeⁿ'é nī ni 'tiicá ntuūⁿ n̄'daáⁿ yā vida yeⁿ'é nī. Ní 'íícú cuuví deenú nī chɛɛ́ chi Ndyuūs neⁿ'é yā chi diiⁿ nī, chɛɛ́ chi n'daacā, chɛɛ́ chi cunee yiinú Ndyuūs ni chɛɛ́ chi n'dai taavi ca.
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ní cáávā chi Ndyuūs tee yā 'úú chi n'dai taavi ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é yā 'úú ní ngaⁿ'á ngīi ca'áámá ca'aama ndís'tiī chi nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ nī chi n'gɛɛtɛ cá nī ngo'o ca chi canéé chi nadacádíínuuⁿ nī naati nadacádíínuuⁿ nī ní n'diichí nī yeⁿ'e maáⁿ nī ndúúcū chí i'téénu nī chi Ndyuūs itée yā ndís'tiī.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Caati 'tíícā tan'dúúcā 'áámá cuerpo yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chí neené n'deee nááⁿ chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'ē ní nguɛ́ɛ́ dáámá ntiiⁿnyuⁿ chi yeⁿ'ē n'deee nááⁿ yeⁿ'ē;
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 'tiicá ntúūⁿ s'uuúⁿ 'áárá chi nééné 'yaaⁿ yú ní s'uuúⁿ ní tan'dúúcā chi 'áámá cuerpo ti yeⁿ'e Cristo s'uuúⁿ, 'tíícā s'uuúⁿ ní s'uuúⁿ ní tan'dúúcā chi nduuvidaama yú 'aama yú taama yú tan'dúúcā chi n'deee nááⁿ yeⁿ'e 'áámá cuerpo yeⁿ'e maaⁿ yú, 'tíícā s'uuúⁿ.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Ní Ndyuūs tee yā yeⁿ'e vaadi n'dai yeⁿ'é yā ntiiⁿnyuⁿ chi n̄'dááⁿ ca'áámá ca'aama s'uūuⁿ tan'dúúcā chi neⁿ'é yā diíⁿ yā. Ní canee chi diiⁿ yú n'dai ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yú. Ní nduuti chi Ndyuūs tee yā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yú chi candɛɛ yú nduudu cuaacu yeⁿ'é yā chi tee yā s'uuúⁿ canéé chi caaⁿ'maⁿ yú nduudu miiⁿ tan'dúúcā chi i'téénu yú.
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ní nduuti chi Ndyuūs tee yā s'uuúⁿ ntiiⁿnyuⁿ chi nginnee yú, tanáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ canee chi cunnee yú n'daacā ca. Ní s'uuúⁿ chi vɛ́ɛ́ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yú chí ngi'cueeⁿ yú canéé chi ca'cueeⁿ yú n'daacā.
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 S'uūuⁿ chi diíⁿ ntiiⁿnyuⁿ chi yaa'vi née yú 'iiⁿ'yāⁿ chi cu'téénu cá yā canéé chi diiⁿ yú n'daacā ca. S'uuúⁿ chi vɛ́ɛ́ ca yeⁿ'e yú chi cuuvi ca'a yú taama yā, canéé chi ca'a yú ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'e yú. S'uuúⁿ chi ngaⁿ'a ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e tanáⁿ'ā s'uuúⁿ canee chi nga'a ntiiⁿnyuⁿ yú n'daacā ca. S'uuúⁿ chi ca'a yú tanáⁿ'ā s'uuúⁿ chi nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ necesidades yeⁿ'é yā canéé chi diiⁿ yú ní yeenu yú.
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Canéé chi dineⁿ'e yú 'aama yú taama yú ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'e yú. Ní nguɛ́ɛ́ dineⁿ'e yú cosa chi nguɛɛ n'daācā naati canéé chi diiⁿ yú tanducuéⁿ'ē chi n'daacā.
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 Canéé chi dineⁿ'e yú 'aama yú taama yú tan'dúúcā chi 'aama vi'i yú chi cuaacu chi 'áámá yuuuⁿ yú ní dineⁿ'e yú 'aama yú ndúúcū taama yú.
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 Ní n'daacā idiiⁿ ca yú ntiiⁿnyúⁿ ní nguɛ́ɛ́ 'daan'dí yú ní diiⁿ yú ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e Señor ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'e yú ti neⁿ'e yú Señor yeⁿ'e yú.
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 Ní cáávā chi Ndyuūs caⁿ'á yā chi tée yā s'uuúⁿ chi cuuvi yeⁿ'e yú canéé chi yeenu yú. Ní taachi n'geenu yú ngii canéé chi cuchɛ́ɛ yú ngiinū ngiinū. Ní cuéⁿ'é daāⁿmaⁿ canéé chi caaⁿ'maⁿngua'a yú.
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 Ní canéé chi cunnee yú 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu yā Ndyuūs ni tée yú yeⁿ'e necesidades chi nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ yeⁿ'é yā. Canéé chi cuaaⁿ yú 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā visitar s'uuúⁿ.
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Canéé chi caaⁿ'maⁿ yú: Dɛ́'ɛ chúúcā n'dai yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ n'daacā idiíⁿ yā ndúúcū s'uuúⁿ. Ní ngiica yú Ndyuūs chi di'viicú yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní nguɛ́ɛ́ taaⁿ yú nduucú yā.
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Ní canéé chí cuuvi yeenu yú ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi yeenú yā. Ní canéé chi cuɛɛcu yú ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chí ngɛɛcú yā.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ní 'cuɛɛtinee yú n'daacā ndúúcū 'áámá yú taama yú. Nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ yú yeⁿ'ē maaⁿ yú chi ch'ɛɛtɛ́ naati ndiicúúⁿ n'dai 'cuɛɛtinee yú ní nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ yú yeⁿ'ē maaⁿ yú chi s'uūuⁿ chí deenu yú.
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Nguɛ́ɛ́ nanguɛɛcundii yú ní diiⁿ yú cosa chi nguɛɛ n'daacā ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi 'āā diíⁿ yā cosa chi nguɛ́ɛ́ n'daacā ndúúcu yú. Diiⁿ núúⁿ yiiⁿnuⁿ yú chi diiⁿ yú dámaāⁿ chi n'daacā ndúúcū nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ.
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Ní diiⁿ yú nducuéⁿ'ē chi n'daacā chi cuuvi diiⁿ yú caati 'diiíⁿ cuuvi cunee yú nguaaⁿ nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ.
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Ní ndís'tiī hermanos yeⁿ'é chi neⁿ'é taavi, nguɛ́ɛ́ diiⁿ yú castigar 'iiⁿ'yāⁿ naati cu'neeⁿ yú nanááⁿ Ndyuūs ní nguɛ́ɛ́ cuuvi 'cuinaaⁿ yú. Ní 'íícú Ndyuūs cā'a yā castigo 'iiⁿ'yāⁿ. Canéé nguūⁿ na libro yeⁿ'é Ndyuūs 'tíícā: 'Úú chi Señor ní ngaⁿ'á chi 'úú ní diíⁿ castigar 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e 'úú ní nadíí'vɛ yā yeⁿ'e chi nguɛ́ɛ́ n'daāca chi diíⁿ yā.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Naati s'uuúⁿ ní diiⁿ yú tan'dúúcā chi canéé nguūⁿ na libro yeⁿ'é Ndyuūs 'tíícā: Nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ chi taáⁿ yā yeⁿ'é nī nadich'ɛɛcú nī yeⁿ'e yā. Nduuti chi cuiicu yā, ca'a nī chi che'e yā. Ní nduuti chi yaaca yā, ca'á nī chi cu'u yā. Tí caati diíⁿ nī 'túúcā, tuu'mi ní diíⁿ nī chi 'cuinaáⁿ yā yeⁿ'e chi diíⁿ yā chi taáⁿ yā ndúúcu nī.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Maaⁿ ní cuchɛɛ yú cáávā cosa chi nguɛɛ n'daacā chi diiⁿ yú naati cuchɛɛ yú yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē chi nguɛɛ n'daacā cáávā chi n'daacā chi idiiⁿ yú.
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.