Atos 6
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NVT
1 Nguuvi miiⁿ chi'yááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chi i'téénu yā Jesús. Ch'iindiveéⁿ yā nduudú vaadī caa'va nguáaⁿ yā. 'Iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chi griego yā caⁿ'a yā chí 'iiⁿ'yāⁿ Israel s'eeⁿ nguɛ́ɛ́ diíⁿ yā cuenta ndii nguɛɛ ca'á yā nguuvi nguuvi n'dáátaa nguá'aā chi cuta'ā tá chɛɛ̄ chi che'ē tá.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Tuu'mi ní ndiichúúví apóstoles nadidaama yā nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu yā Jesús, ní caⁿ'a yā: Nguɛ́ɛ́ n'daacā chí cu'neeⁿ 'nū chi caaⁿ'máⁿ 'nū yeⁿ'ē nduudu yeⁿ'e Dendyuūs ní ca'á 'nū chi che'é 'iiⁿ'yāⁿ.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Ndís'tiī hermanos, in'nuúⁿ nī nguaaⁿ s'uuúⁿ ndɛɛ̄chɛ̄ saⁿ'ā chi n'daacā vida yeⁿ'e yā ní chi diītú yā ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'e Ndyuūs ndúúcū vaadī cadíínūuⁿ. Saⁿ'ā s'eeⁿ ca'ā yú ntííⁿnyúⁿ 'cūū saⁿ'ā.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Ní nús'uū 'cuɛɛtinée 'nū caaⁿ'maⁿngua'á 'nū ní 'cuɛɛtinée 'nū lado yeⁿ'ē chi caaⁿ'máⁿ 'nū nduudu yeⁿ'e Dendyuūs.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Nducyáácá yā ní canee yiinú yā chuū. Ní diíⁿ yā votar Esteban saⁿ'ā chi i'teenu taavi ní ndiituú ndúúcū Espíritu N'dai yeⁿ'e Ndyuūs, ndúúcū Felipe, ndúúcū Prócoro, ndúúcū Nicanor, ndúúcū Timón, ndúúcū Parmenas, ndúúcū Nicolás 'aama chi i'teenu yeⁿ'e yáāⁿ Antioquía ní maaⁿ ní 'āā saⁿ'ā Israel.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Nducyaacá yā chi'néeⁿ yā saⁿ'ā s'eeⁿ ní cueⁿ'e sa nanááⁿ apóstoles chi dichó'ó Dendyuūs. Ní cuayííví chi caⁿ'angua'á yā tuu'mi ní sn'dúu yā ta'á yā vmnááⁿ yeⁿ'e saⁿ'ā s'eeⁿ cáávā ntiiⁿnyūⁿ chí ca'a yā saⁿ'ā.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Níícú chiī 'yaāⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chí chi'teenú yā nduudu yeⁿ'e Dendyuūs miiⁿ. Ní 'iicu 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chí i'teenú yā Jesús neené chii 'yaaⁿ taaví sá ná yáāⁿ Jerusalén. Neené 'yáāⁿ chiiduú s'úúⁿ yeⁿ'ē Israel chi'téénu yā tan'dúúcā chi 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chi'téénu yā.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Esteban miiⁿ ní 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ chi i'teenú taavi yā níícú chi diitú yā ndúúcū poder. Ní neene n'gɛɛtɛ vaadī n'giinu ndúúcū señales diíⁿ yā nguaaⁿ 'iiⁿ'yāⁿ yáāⁿ.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Tuu'mi ní tanáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ chi caⁿ'á yā yaacū sinagoga yeⁿ'e yáāⁿ yeⁿ'e yā 'iiⁿ'yāⁿ chi nguuvi Libertos, ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē yáāⁿ Cirene, ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e yáāⁿ Alejandría, ndúúcū dendu'ū 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e yáⁿ'āa Cilicia, ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'ē yáāⁿ Asia, 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ch'ɛɛcu cheendí yā ndúúcū Esteban.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Naati nguɛ́ɛ́ chi chɛɛ́ yā ndúúcū Esteban cáávā vaadī deenu yeⁿ'é yā ndúúcū chii Espíritu N'dai yeⁿ'e Ndyuūs caⁿ'a chi caaⁿ'maⁿ Esteban.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Tuu'mi ní n'de'ei n'de'ei caⁿ'a yā chii yā náⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ chi caaⁿ'máⁿ yā chi 'āā n'giindiveéⁿ yā chi Esteban miiⁿ caⁿ'a yuudú yā contra Moisés ndúúcū Dendyuūs.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 'Iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní chicadiinuuⁿ yā chi nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e yáāⁿ miiⁿ ní nééné ch'ɛɛcu cheendí yā ní ndástaⁿ'a vaadī cadiinúúⁿ yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ ndicúū ndúúcū maestros yeⁿ'e ley. Ní nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ndaacá yā Esteban, ní sta'á yā 'iiⁿ'yāⁿ, ní ndɛ́ɛ yā nanááⁿ 'iiⁿntyéⁿ'ē concilio.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Ní 'nēeⁿ yā testigos chí ngaⁿ'a nduudu yaadi ní ngaⁿ'a sa: Esteban 'cūū ní nguɛ́ɛ́ í'nēēⁿnaaⁿ sa chí ngaⁿ'a taaⁿ sá yeⁿ'e lugar 'cūū yeⁿ'é Dendyuūs ní contra yeⁿ'e ley.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 N'giindiveéⁿ 'nū chi ngaⁿ'a sa chi Jesús miiⁿ yeⁿ'e yáāⁿ Nazaret nadatuuví yā lugar 'cūū ní n̄'daáⁿ yā costumbre chi teē Moisés s'uūúⁿ.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Tuu'mi ní nducyaacá 'iiⁿntyéⁿ'ē concilio vɛɛtɛ́ yā ní n'diichí yā saⁿ'ā miiⁿ. N'diichí yā naaⁿ sa tan'dúúcā naaⁿ ángel chi saⁿ'ā yeⁿ'e va'ai chɛɛti nguuvi chi diiⁿ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é Ndyuūs.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.