Apocalipse 7
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NVT
1 N'diichí dendú'ū chi 'túúcā, ní cuayiivi 'úú n'diichí cuūuⁿ ángeles chi chééndii yā ndu'u cuuúⁿ esquinas yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū. Ní ángeles s'eeⁿ índɛɛnee yā ndii chííⁿ ndii cuuúⁿ 'yúúné yeⁿ'e yáⁿ'āa 'cūū. Ní 'íícú 'yúúné s'eeⁿ nguɛ́ɛ́ chéenū diituú na yáⁿ'āa ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú vmnaaⁿ mar 'áámá nuūⁿnīⁿ'yáⁿ'ā, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú vmnaaⁿ mar 'áámá yáⁿ'á.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Ní n'diichí ntuúⁿ táámá ángel chi cuchii yā naachi can'daa 'yáⁿ'ā. Ní ndɛɛ yā na ta'a yā 'áámá sello yeⁿ'é Ndyuūs chí canduuchi. Ní ángel miiⁿ yúúdú n'dáí ngaⁿ'a yā ndu'u cuūuⁿ ángeles chi sta'á yā poder chi ditiīnú yā chi diíⁿ yā daño na yáⁿ'āa 'cūū ndúúcū ná nuuⁿnīⁿ'yáⁿ'ā.
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 Ní ángel miiⁿ ngaⁿ'á yā 'túúcā: Ndís'tiī ángeles, nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī daño yeⁿ'e yáⁿ'āa 'cūū, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú yeⁿ'e nuūⁿnīⁿ'yáⁿ'ā, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú yeⁿ'e yáⁿ'á ndíí taachi s'nuúⁿ 'nū 'áámá sello yeⁿ'e Ndyuūs na nchɛ́ɛtɛ̄ 'iiⁿ'yāⁿ chi dichíí'vɛ̄ Ndyuūs yeⁿ'e yú.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Ní ch'iindiveéⁿ chi duuchi 'iiⁿ'yāⁿ chi chiī sellado yā ní ngii yā 'áámá ciento 'uūvī ngɛɛcú cuūuⁿ mil 'iiⁿ'yāⁿ chi 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e nducuéⁿ'ē tribus yeⁿ'e ndaata yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Judá ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Rubén ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Gad ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil.
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Aser ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Neftalí ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Manasés ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil.
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Simeón ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Leví ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Isacar ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil.
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Zabulón ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā José ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil. 'Iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tribu yeⁿ'e ndaata saⁿ'ā Benjamín ní ndií yā sellado yā ndiichúúví mil.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Cuayiivi ní n'diichí n'deee n'dáí 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē nación, yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē raza, yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē daveedi ndúúcū tanducuéⁿ'ē davaacu chi n̄'dááⁿ, yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē yáāⁿ yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē 'iiⁿ'yāⁿ chi vɛ́ɛ́ na iⁿ'yeeⁿdí 'cūū. Ní nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chééndii yā nanááⁿ trono miiⁿ ní nanááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi nguuvi 'iiti cuūchī. Ní mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ cuuvi didúúchɛ́ yā. Nducyáácá yā vɛ́ɛ́ catecai yā cuɛ́ɛ̄ ní ndɛ́ɛ yā yiiⁿnyúⁿ na ta'á yā.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ní nducyáácá yā 'cai yā yiicú yā ní caⁿ'a yā 'tíícā:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Ní nducyaaca ángeles s'eeⁿ ní ch'ɛɛtɛ yā núúⁿmáⁿ 'diituú yeⁿ'e trono miiⁿ ndúúcū ndu'ū ndiicú cuūuⁿ 'iiⁿntyéⁿ'ē ndúúcū ndu'u cuūuⁿ 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ. Ní nducyaaca yā candiītín'dii yā nanááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi vɛ́ɛ yā na trono miiⁿ ní dich'ɛɛtɛ́ yā Ndyuūs.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 Ní 'tíícā caⁿ'a yā:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Cuayiivi ní 'áámá 'iiⁿntyéⁿ'ē nan'guɛɛcútaⁿ'a yā ní itiinguuneéⁿ yā 'úú: ¿Dú'u rá 'iiⁿ'yāⁿ chi vɛ́ɛ́ catecai cuɛ́ɛ yā ní tií chiicá yā?
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Ní 'úú ní ngaⁿ'á: N'dii, Señor, deenú nī yeⁿ'e yā. Tuu'mi ní 'iiⁿntyéⁿ'ē miiⁿ caⁿ'a yā: 'Iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní chiica yā yeⁿ'ē chi ch'eenu taaví yā chiī ní 'āā dɛɛvɛ́ yā catecai yā ndúúcū yuuúⁿ yeⁿ'e Cristo chi nguuvi 'iiti cuūchī.
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Ní cáávā chuū 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ snée yā nanááⁿ Ndyuūs chi vɛ́ɛ yā na trono yeⁿ'é yā. Ní dichíí'vɛ yā Ndyuūs ndii nguuvi ndii n'gaaⁿ na yáacū yeⁿ'e yā. Ní 'iiⁿ'yāⁿ chi vɛ́ɛ yā na trono miiⁿ ní canéé yā miiⁿ ní candɛɛ́ yā cuidado nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Ní 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ 'āā ntɛ́ɛ́ cuuvi cuiicú yā, ní 'āā ntɛ́ɛ́ cuuvi yaācá yā. Ní 'āā ntɛ́ɛ́ cundáā yaⁿ'ā vmnaaⁿ yeⁿ'e yā ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú cuuvi cuucu 'iiⁿ'yāⁿ ndúúcū yaⁿ'ā.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Caati 'iiⁿ'yāⁿ chi nguuvi 'iiti cuūchī chi vɛ́ɛ yā na trono miiⁿ ní diíⁿ yā cuidado 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ tan'dúúcā chi 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní 'iiti cuūchī yeⁿ'é yā. 'Tíícā diíⁿ yā. Ní can'dáá naaⁿ yā ní 'cuuⁿ'míⁿ yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ naachí candaā nuūⁿnīⁿ yeⁿ'e vida cueⁿ'e daāⁿmaⁿ. Ní Ndyuūs nadidɛɛvɛ́ yā tanducuéⁿ'ē nuūⁿnīⁿ nduutináaⁿ yā.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.