Apocalipse 15

Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuayiivi ní n'diichí táámá señal na va'ai chɛɛti nguuvi chí ch'ɛɛtɛ n'dai ní cheⁿ'e yiinú yeⁿ'ē. Ní vɛ́ɛ́ ndɛɛ̄chɛ̄ ángeles ndúúcū ndɛɛ̄chɛ̄ chi cuuvi 'nuūcá'ai chí 'cuiinu. Ní ndúúcū ndɛɛ̄chɛ̄ chi cuuvi 'nuūcá'ai chí 'cuiinu, ndúúcū chuú nūuⁿ 'cuiīnū tiempo chi Ndyuūs nduuvi taáⁿ yā.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Tuu'mi n'diichí 'áámá nuūⁿnīⁿ'yáⁿ'ā chi tan'dúúcā vidrio ndístaⁿ'a ndúúcū nguūchī yáⁿ'ā. Ní 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chi chɛɛ́ yā cuⁿ'u yā ndúúcū 'iiti monstruo miiⁿ ndúúcū 'iiti chi santo yeⁿ'é tī ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi canéé chi duuchí tī ní número yeⁿ'é tī na cuerpo yeⁿ'e yā, 'iiⁿ'yāⁿ chi ichɛ́ɛ yā yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ chééndii yā niiⁿnuúⁿ ná nuūⁿnīⁿ'yáⁿ'ā chi vidrio miiⁿ, ní ndɛɛ yā arpas chi Ndyuūs ca'á yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Ní chiitá yā canto yeⁿ'e Moisés, chi saⁿ'ā chi dichíí'vɛ sa Ndyuūs. Ní chiitá yā canto yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chi nguuvi 'iiti cuūchī. Ní 'tíícā nduudu chi chiitá yā:
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Díí, Señor, ¿du'ū nguɛ́ɛ́ 'va'ā dii? ¿Du'ū nguɛ́ɛ́ caaⁿ'maⁿ chi dii ní neené ch'ɛɛtɛ dii ti dámaaⁿ dii chi dɛɛvɛ di? Ní ndaa 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē naciones nanááⁿ dii chi dich'ɛɛtɛ́ yā dii caati nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ n'diichi yā chi diiⁿ di tanducuéⁿ'ē dendu'ū chi cuaacu ní n'daacā n'dai.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Ní cuayiivi ní n'diichí chi nanguaaⁿ cheendi va'āī yeⁿ'e yáacū chi canéé na va'ai chɛɛti nguuvi, ní chɛɛti yaācū miiⁿ, miiⁿ canéé cuarto chí yaānūu naachi canéé tuūu ch'ɛɛtɛ́ chi canéé nguūⁿ ley yeⁿ'e Moisés.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Ní yeⁿ'e yaācū miiⁿ can'dáā ndɛɛ̄chɛ̄ ángeles. Ní ndɛɛ yā ndu'u ndɛɛ̄chɛ̄ chí n'nuu cá'ai yā. Ní vɛ́ɛ́ catecai yā yeⁿ'e tiīnūuⁿ chi nguuvi lino chi cuɛ́ɛ̄ ní dɛɛvɛ. Ní n'dɛɛ̄ chiīchí niiⁿnuⁿ yā ndúúcū cinta yeⁿ'e 'dííⁿnguāaⁿ.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Núúⁿmáⁿ chɛɛtí nūuⁿ 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ naachi na cuuúⁿ yā ní ca'a yā ndu'u ndɛɛ̄chɛ̄ ángeles ndɛɛ̄chɛ̄ 'cuutií yeⁿ'e 'dííⁿnguāaⁿ ca'áámá ca'áámá yā 'áámá 'cuutií chi ndiituú yeⁿ'ē castigo chi neene taaⁿ chi yeⁿ'e Ndyuūs chi canduuchi cueⁿ'e daāⁿmaⁿ.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 Ní yaācū miiⁿ ndiituú 'yaaⁿ'miⁿ chi can'daā yeⁿ'e vaadī ch'ɛɛtɛ taavi ca yeⁿ'e Ndyuūs ní yeⁿ'e poder yeⁿ'e yā. Ní mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ cuuví cundaa yā na yaācū miiⁿ ndíí taachi chó'ōo ndɛɛ̄chɛ̄ vaadī ya'ai chi ndɛ́ɛ ndu'u ndɛɛ̄chɛ̄ ángeles.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.