1 Timóteo 6
Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NVT
1 Nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu yā Jesucristo chi diiⁿ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e criado o criada ni 'áámá caneé yā na ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'ē 'iiví yā chi esclavo yā, caneé yā tan'dúúcā chi vɛ́ɛ́ 'áámá yugo na daandú yā. Ní 'iiⁿ'yāⁿ esclavos canee chi diiⁿ ca yā respetar 'iivi yā. Níícú 'iivi yā nguɛ́ɛ́ cuuvi cunncáa caaⁿ'maⁿ yā yeⁿ'e Señor Jesucristo yeⁿ'e yú ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú yeⁿ'ē chi ca'cueeⁿ yú.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Ní saⁿ'ā esclavos chi i'téénu sa ní vɛ́ɛ́ 'iivi sa chi 'tiicá ntúūⁿ i'téénu yā, canéé chi diiⁿ ca sa respetar 'iivi sa tan'dúúcā chi 'aama 'iivi sa chi nguɛ́ɛ́ i'téénu yā. Naati canee chi diiⁿ sa servir más cā 'iivi sa chi i'téénu yā caati 'iivi sa ní hermano ndúúcū sa caati yeⁿ'é Ndyuūs nduu 'uuví yā. Ní hermanos neⁿ'e sa 'iivi sa. Tanducuéⁿ'ē dendu'ū dii, Timoteo, ngi'cueeⁿ di ní ngaⁿ'a di.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Níícú nduuti chi 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ ngí'cueeⁿ yā táámá nduudu chī n̄'dááⁿ ní nguɛ́ɛ́ tan'dúúcā nduudu n'dai yeⁿ'ē Señor Jesucristo, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú tan'dúúcā nduudu yeⁿ'é Ndyuūs chi ngi'cueeⁿ yú yeⁿ'ē chi 'cuɛɛtinee yú n'daacā tan'dúúcā chi Ndyuūs neⁿ'e yā chi diiⁿ yú,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 tuu'mi ní 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ ní nadacadíínuuⁿ yā chi maaⁿ yā ch'ɛɛtɛ́ yā, ní nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ deenu yā. 'Iiⁿ'yāⁿ miiⁿ ní ch'ɛɛcu cheendí yā. Ní diíⁿ yā chi náⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ nguⁿ'u yā ní ngue'éí yā ní 'caa'vá yā ní ngaⁿ'a taáⁿ yā yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ. Ní 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ diíⁿ yā chi náⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ 'viich'ɛɛtíínūuⁿ ndúúcū tanáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Ní 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ diíⁿ yā chi nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ dámaāⁿ n'gɛɛcu cheendí yā, ní nguɛ́ɛ́ n'daacā nadacadíínuuⁿ yā. Ní nguɛ́ɛ́ deenú yā nduudu yeⁿ'e Cristo. 'Iiⁿ'yāⁿ miiⁿ nadacadíínuuⁿ yā chi diíⁿ yā ganar tuumī caati chi'téénu yā ní ngaⁿ'a yā nduudu yeⁿ'e Cristo. Divíi di yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē 'iiⁿ'yāⁿ chi 'tíícā.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Deenu yú chi 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu yā Jesucristo canee n'daacá yā ndúúcū chi vɛɛ yeⁿ'é yā ní yeenú yā. Chiiⁿ chi i'téénu yā ní tan'dúúcā vaadī 'cuiica ca yeⁿ'é yā. 'Tííca rā vaa.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Deenu yú chi nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ ndɛɛ̄ yú taachi ch'iindiyaāⁿ yú iⁿ'yeeⁿdí 'cūū. Ní nguɛ́ɛ́ dɛ'ɛ̄ vɛɛ ntúūⁿ candɛɛ yú yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū taachi 'cuūvī yú.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Neⁿ'e chí snee yú iⁿ'yeeⁿdí 'cūū nduuti chi vɛ́ɛ́ chi nge'e yú ndúúcū catecai yú, ní ndúúcū chuū nūuⁿ cānee chi yeenu yú.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Caati 'iiⁿ'yāⁿ chi neⁿ'é yā 'cuiicá yā taachi yááⁿn'guiinūuⁿ n'diichi neeⁿ sa 'yā cuuvi diíⁿ yā dendú'ū chi nguɛɛ n'daacā. Ní caneé yā ndúúcū vicio zonzo yeⁿ'é yā chi nguɛɛ n'daacā. Ní nguɛ́ɛ́ dichíí'vɛ̄. Ní diiⁿ chi dinuuⁿndí yā níícú diiⁿ chi caⁿ'á yā infierno.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Chííⁿ chí diiⁿ chi 'iiⁿ'yāⁿ dinuuⁿndí yā ní chuū. 'Iiⁿ'yāⁿ neⁿ'e cá yā tuūmī. Ní in'nuuⁿ cá yā tuūmī chi 'āā ntɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ tiempo chi cu'téénu yā. Ní maáⁿ yā diíⁿ yā chi ya'āī n'geenu taaví yā ngii.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Maaⁿ ní dii, Timoteo, saⁿ'ā chi yeⁿ'é Ndyuūs dii, divíi di yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chuū chi nguɛɛ n'daacā. Ní diiⁿ di nducuéⁿ'ē chi n'daacā. Dich'ɛɛtɛ di Ndyuūs ní cu'téénu ca di. Diné'e ca di nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ ní diiⁿ di nducuéⁿ'ē ndúúcū paciencia. Ní canee di ndúúcū staava yeⁿ'e di chi n'dai.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Ní taachi 'cueenu di cuuvi cáávā chi i'téénu di Ndyuūs canee diitu di ndúúcū chi i'téénu di yeⁿ'é Ndyuūs yeⁿ'ē yú. Ní diitu diiⁿ di caati chi cuuvi yeⁿ'ē di vida cueⁿ'e daāⁿmaⁿ chi cuuvi cuta'a di yeⁿ'e Ndyuūs ti Ndyuūs yaa'ví yā dii chi cuuvi yeⁿ'é yā dii. Ní dii 'āā ngaⁿ'a di chi i'téénu di Ndyuūs nanááⁿ 'yaaⁿ n'dáí 'iiⁿ'yāⁿ.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Maaⁿ ní 'úú yaa'ví dii nanááⁿ Ndyuūs chi testigo yeⁿ'e yú, Ndyuūs chi itée yā vida yeⁿ'ē nducuéⁿ'ē chi vɛ́ɛ́, ní nanááⁿ Jesucristo chi 'āā ngaⁿ'a yā nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs chiidá yā nanááⁿ gobernador Poncio Pilato.
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 'Úú yaa'ví dii chi 'caandiveeⁿ di ní diiⁿ di nducuéⁿ'ē chi ca'á orden yeⁿ'ē di. Ni nguɛ́ɛ́ n̄'daaⁿ orden yeⁿ'é caati nguɛ́ɛ́ neⁿ'é chi 'iiⁿ'yāⁿ caaⁿ'máⁿ yā contra yeⁿ'ē di caavā cosa chi diiⁿ di. Diiⁿ di 'tíícā ndii tiempo chi ndaa Señor Jesucristo yeⁿ'e yú táámá vmnéⁿ'ēe.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Níícú tiempo taachi Ndyuūs neⁿ'é yā, Ndyuūs caⁿ'á yā dicho'ó yā Jesucristo chí n'dai taavi nanááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ taama vmnéⁿ'ēe. Ní Cristo miiⁿ maáⁿ yā ní 'áámá n'dyáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ nūuⁿ chi ngaⁿ'a ntiiⁿnyuⁿ yā yeⁿ'e nducueⁿ'ē chi vɛ́ɛ́, ní Rey chi ch'ɛɛtɛ taavi ca nguɛ́ɛ́ ti tanáⁿ'ā reyes. Ní 'iivi yú chi ch'ɛɛtɛ taavi ca nguɛ́ɛ́ ti tanáⁿ'ā saⁿ'ā chi 'iivi.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Dámaāⁿ Ndyuūs miiⁿ ní 'áámá canduuchí yā cueⁿ'e daāⁿmaⁿ. Ní canduuchí yā ná chidɛɛvɛ chi nguɛ́ɛ́ cuuvi indaa mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ. Ní nguɛ́ɛ́ n'diichi mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ Ndyuūs miiⁿ ndíí nguɛ́ɛ́ cuuvi snaaⁿ ra yā. Maaⁿ ní cuéⁿ'e daāⁿmaⁿ canee cuuⁿmiⁿ yú dich'ɛɛtɛ yú Ndyuūs ti tanducuéⁿ'ē poder chi vɛ́ɛ́ ní yeⁿ'é yā. 'Tííca rā vaa.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Maaⁿ ní dii, Timoteo, cuuvi di 'iiⁿ'yāⁿ 'cuiica chi nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ yā chi ch'ɛɛtɛ n'dáí yā. Ní nguɛ́ɛ́ cunee ngiinú yā yeⁿ'e chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'e yā caati cosa chi nguɛ́ɛ́ seguro chi 'áámá cūnee ndúúcu yā. N'dáácā ca nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ cu'téénu yā Ndyuūs chi canduuchi ní Ndyuūs ca'á yā n'deee n'dáí dendu'ū yeⁿ'e nducuéⁿ'ē chi vɛɛ caati cuuvi cuta'a yú ní yeenu yú.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Níícú díí yaa'vi di 'iiⁿ'yāⁿ 'cuiica chi din'daacá yā ní diíⁿ yā n'deee tááví ntiiⁿnyuⁿ chi n'daacā. 'Íícú canee listo yā chi cuuvi ca'a yā tanáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ yeⁿ'e yā ní innee yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 'Tíícā cuuvi yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ vaadī 'cuiica yeⁿ'é yā chi vida cueⁿ'e daāⁿmaⁿ chi Ndyuūs caⁿ'á yā chi ca'a yā 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'é yā.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Dííⁿ, Timoteo, cundɛ́ɛ di n'daacā cuidado yeⁿ'e encargo chi 'iiⁿ'yāⁿ 'āā tee yā dii. Nguɛ́ɛ́ cu'neeⁿveeⁿ di n'deee n'dáí nduudu chi ngaⁿ'a 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e cosa yeⁿ'ē iⁿ'yeeⁿdí 'cūū o yeⁿ'ē nduudu chi nguɛ́ɛ́ dichíí'vɛ̄ o yeⁿ'ē chi ngaⁿ'a 'iiⁿ'yāⁿ chi nduudu deenu ní nguɛ́ɛ́ 'tíícā.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 'Iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ndáácadaami yā yeⁿ'ē nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs ní maáⁿ yā ní nguɛ́ɛ́ i'téénu yā nduudu cuaacu yeⁿ'e Ndyuūs. Maaⁿ ní 'úú neⁿ'é chi Ndyuūs tée yā dii tanducuéⁿ'ē chi n'daāca. 'Tíícā cuuvi.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.