1 Timóteo 3

Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Chuū chi ngaⁿ'á maaⁿ ní cuaacu. 'Āā du'ú nūuⁿ saⁿ'ā chi neⁿ'e sa cuuvi sa obispo ní cundɛɛ sa cuidado yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e yaācū canee sa chi diiⁿ sa ntiiⁿnyuⁿ chí n'daacā.
1 Eis uma coisa certa: quem aspira ao episcopado, saiba que está desejando uma função sublime.
2 Ní cáávā chuū saⁿ'ā chí diiⁿ sa ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e obispo canee chi 'cuɛɛtinee sa n'daacā caati 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ nguɛ́ɛ́ cuuvi caaⁿ'máⁿ yā chi vɛ́ɛ́ nuuⁿndi yeⁿ'é yā. Ní saⁿ'ā miiⁿ, sáⁿ'ā chi 'áámá nūuⁿ n'daataá yeⁿ'ē sa. Ní saⁿ'ā miiⁿ canéé cuuⁿmiⁿ chi serio sa ní diiⁿ sa cueⁿ'e daāⁿmaⁿ ntiiⁿnyuⁿ chi n'daācā ndúúcū orden. Saⁿ'ā miiⁿ canee chi 'cuaaⁿ sa na vaacu sa 'iiⁿ'yāⁿ chi canúúⁿ yúúní. Ní canee chi ca'cueeⁿ sa n'dai.
2 Porque o bispo tem o dever de ser irrepreensível, casado uma só vez, sóbrio, prudente, regrado no seu proceder, hospitaleiro, capaz de ensinar.
3 Saⁿ'ā miiⁿ nguɛ́ɛ́ cuuvi 'cúú'ví sá ní nguɛ́ɛ́ in'nuuⁿ sa vaadī 'caa'va chi 'caa'va sa. Ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú neⁿ'e sa diiⁿ sa ganar tuūmī manera chi nguɛ́ɛ́ n'daacā cáávā vicio yeⁿ'e sa. Sáⁿ'ā obispo miiⁿ canee chi diiⁿ sa 'tíícā. Canee chi manso sa ní nguɛ́ɛ́ neⁿ'e sa 'cuuⁿ'maⁿ sa ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ, ndíí nguɛ́ɛ́ ndɛɛ sa 'aama vicio yeⁿ'e tuūmī.
3 Não deve ser dado a bebidas, nem violento, mas condescendente, pacífico, desinteressado;
4 Saⁿ'ā miiⁿ canee chi ngaⁿ'ā ntiiⁿnyuⁿ sa chi n'daacā na vaacu sa ní diiⁿ sa chi daiya sa 'caandiveéⁿ yā yeⁿ'ē sa ní daiya sa diíⁿ yā respetar chiidá yā.
4 deve saber governar bem a sua casa, educar os seus filhos na obediência e na castidade.
5 Ní ndúúti chi 'áámá saⁿ'ā nguɛ́ɛ́ déénu sa caaⁿ'maⁿ ntiiⁿnyuⁿ sa na vaacu sa tuu'mi ní ¿táácā cuuvi diiⁿ sa cuidado yeⁿ'e dendu'ū chi yeⁿ'e yáacū yeⁿ'é Ndyuūs?
5 Pois quem não sabe governar a sua própria casa, como terá cuidado da Igreja de Deus?
6 Saⁿ'ā obispo miiⁿ nguɛ́ɛ́ canee sa tan'dúúcā 'áámá saⁿ'ā chi caama i'téénu sa Jesucristo caati cuuvi nacádíínuuⁿ sa chi ch'ɛɛtɛ maaⁿ sa ti nguɛ́ɛ́ dinuuⁿdi sa tan'dúúcā chi diīiⁿ yááⁿn'guiinūuⁿ.
6 Não pode ser um recém-convertido, para não acontecer que, ofuscado pela vaidade, venha a cair na mesma condenação que o demônio.
7 Ní saⁿ'ā obispo miiⁿ canee ntúūⁿ chi din'daacā sa nanááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛɛ i'téénu yā Señor Jesucristo yeⁿ'e yú caati 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ diíⁿ yā honrar saⁿ'ā miiⁿ. Ní 'íícú saⁿ'ā obispo miiⁿ nguɛ́ɛ́ cúúví cunee sa ndúúcū vaadī 'cuiinuú chi ca'a sa lugar chi nginnche'ei yááⁿn'guiinūuⁿ saⁿ'ā miiⁿ.
7 Importa, outrossim, que goze de boa consideração por parte dos de fora, para que não se exponha ao desprezo e caia assim nas ciladas diabólicas.
8 Maaⁿ ní ngaⁿ'á yeⁿ'e saⁿ'ā diáconos chi cūnnee sa ndúúcū ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yáacū. 'Tiicá ntúūⁿ saⁿ'a sa diáconos canee chí diiⁿ sa ntiiⁿnyuⁿ chi n'daācā ndúúcū orden. Ní canéé cuuⁿmiⁿ chi saⁿ'ā serio sa. Ní canéé chí diiⁿ sa cumplir chiiⁿ chi ngaⁿ'ā sa. Saⁿ'ā miiⁿ ní nguɛ́ɛ́ cuuvi 'cúú'ví sá. Ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú neⁿ'e sa diiⁿ sa ganar tuūmī manera chi nguɛ́ɛ́ n'daacā cáávā vicio yeⁿ'ē sa.
8 Do mesmo modo, os diáconos sejam honestos, não de duas atitudes nem propensos ao excesso da bebida e ao espírito de lucro;
9 Saⁿ'ā diácono canéé chí deenu sa n'daacā n'dai nducuéⁿ'ē enseñanza yeⁿ'ē chi i'teenu sa yeⁿ'e chi Ndyuūs chi'cueéⁿ yā s'uuúⁿ. Ní canee sa ndúúcū vaanicadíínūuⁿ yeⁿ'ē sa chi dɛɛvɛ.
9 que guardem o mistério da fé numa consciência pura.
10 Saⁿ'ā diácono ní saⁿ'ā chi 'iiⁿ'yāⁿ 'āā n'diichí yā chi n'daacā chi diiⁿ sa. Ní nduuti chi nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ falta yeⁿ'ē sa tuu'mi ní cuuvi diiⁿ sa ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e saⁿ'ā diáconos.
10 Antes de poderem exercer o seu ministério, sejam provados para que se tenha certeza de que são irrepreensíveis.
11 Níícú 'tiicá ntúūⁿ n'daataá yeⁿ'e saⁿ'ā diácono canee chi táⁿ'ā seria ta ní din'daacā tá. Nguɛ́ɛ́ canee chi caaⁿ'maⁿ tá yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ. Ní canee chi din'dáacaā tá yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē chi diiⁿ tá.
11 As mulheres também sejam honestas, não difamadoras, mas sóbrias e fiéis em tudo.
12 Níícú saⁿ'ā diácono miiⁿ ní saⁿ'ā chi 'áámá nūuⁿ n'daataá yeⁿ'ē sa. Ní canee chi ngaⁿ'ā ntiiⁿnyuⁿ sá chi n'daacā na vaacu sa ní diiⁿ sa chi daiya sa n'giindiveéⁿ yā yeⁿ'ē sa.
12 Os diáconos não sejam casados senão uma vez, e saibam governar os filhos e a casa.
13 Caati saⁿ'ā miiⁿ chi diiⁿ n'daacā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e diácono, saⁿ'ā miiⁿ diiⁿ sa ganar lugar yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chi honrado yā. Ní vɛ́ɛ́ cá confianza yeⁿ'ē sa chi cuuvi caaⁿ'maⁿ sa yeⁿ'e Señor Jesucristo tan'dúúcā chi i'téénu sa yeⁿ'ē nduudu yeⁿ'é yā.
13 E os que desempenharem bem este ministério, alcançarão honrosa posição e grande confiança na fé, em Jesus Cristo.
14 Cunee ngiinú chi ndaa nuúⁿ n'diichí dii naati maaⁿ ní chuū idinguúⁿ yeⁿ'ē di.
14 Estas coisas te escrevo, mas espero ir visitar-te muito em breve.
15 Ní nduuti chi nguɛ́ɛ́ nndaa nuúⁿ tuu'mi cuuvi tuumicádíínuuⁿ di táácā chi cuuvi 'cuɛɛtinéē 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ taachi i'téénu yā ní yeⁿ'é Ndyuūs 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ. Caati nducyaaca s'uuúⁿ chi i'teenu yú Señor Jesucristo ní yeⁿ'é Ndyuūs s'uuúⁿ. Ní s'uuúⁿ ní yáacū yeⁿ'e Ndyuūs chi canduuchi, 'tíícā s'uuúⁿ. Ní s'uuúⁿ tan'dúúcā cimiento ndúúcū pilar yeⁿ'e yáācū, 'tíícā s'uuúⁿ ti ngaⁿ'a yú nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs nanááⁿ nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ.
15 Todavia, se eu tardar, quero que saibas como deves portar-te na casa de Deus, que é a Igreja de Deus vivo, coluna e sustentáculo da verdade.
16 Níícú mar 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ nguɛ́ɛ́ cuuvi caaⁿ'máⁿ yā yeⁿ'e enseñanzas yeⁿ'é Ndyuūs yeⁿ'ē yú chi nguɛ́ɛ́ ch'ɛɛtɛ taavi ca, enseñanzas chi Ndyuūs chi'cueéⁿ yā s'uuúⁿ:
16 Sim, é tão sublime - unanimemente o proclamamos - o mistério da bondade divina: manifestado na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, anunciado aos povos, acreditado no mundo, exaltado na glória!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.