1 Timóteo 2

Nduudu nʼdai yeⁿʼe Ndyuūs yeⁿʼe cuicateco yeⁿʼe Tepeuxila (CUXNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vmnááⁿ vmnaaⁿ ngiicá dii Timoteo chi caaⁿ'maⁿngua'ā di cáávā nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ ní ca'a di gracias Ndyuūs cáávā nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Ní canee cuuⁿmiⁿ chi caaⁿ'maⁿngua'a di cáávā saⁿ'ā reyes níícú cáávā nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ 'iiⁿntyéⁿ'ē caati cuuvi 'cuɛɛtinee yú n'daacā ní nguɛ́ɛ́ ndúúcū vaadī 'caa'va ti 'cuɛɛtinee yú ndúúcū vaadī 'diiíⁿ. Ní diiⁿ yú tanducuéⁿ'ē tan'dúúcā chi Ndyuūs neⁿ'é yā chi diiⁿ yú. Ní 'cuɛɛtinée yú n'daacā yeⁿ'e nducuéⁿ'ē ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Ti chuū ní n'daacā nanááⁿ Ndyuūs ní inéé yiinūu taaví yā taachí diiⁿ yú 'tíícā. Ndyuūs yeⁿ'ē yú nadanguáⁿ'ai yā s'uuúⁿ.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Ní neⁿ'é yā chi nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ ninguaⁿ'ai yā ní tuumicádíínuuⁿ yā chɛ́ɛ́ chí nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Deenu yú chi vɛ́ɛ́ 'áámá Ndyuūs. Ní vɛ́ɛ́ 'áámá 'iiⁿ'yāⁿ chi caaⁿ'máⁿ yā na lugar yeⁿ'ē yú nanááⁿ Ndyuūs. Ní 'iiⁿ'yāⁿ miiⁿ ní Saⁿ'ā chi Daiyá yā chi Señor Jesucristo yeⁿ'ē yú.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Ní Jesucristo ca'á yā vida yeⁿ'e maáⁿ yā chi ch'īi yā cáávā chi nadíí'vɛ yā nuuⁿndi yeⁿ'ē nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ ní 'iicu cuuvi nadinguáⁿ'ai yā nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ. Chuū ní Cristo diíⁿ yā tiempo chi n'daacā 'íícú 'cuuⁿ'miⁿ yā chi Ndyuūs neⁿ'é yā chi nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi ninguaⁿ'āī.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Ní cáávā chuū Ndyuūs dichó'o yā 'úú chi 'úú cuuvi apóstol yeⁿ'é yā. Ní 'úú ca'cueéⁿ 'iiⁿ'yāⁿ nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs nanááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ gentiles chi nguɛ́ɛ́ yeⁿ'ē ndaata 'iiⁿ'yāⁿ Israel. 'Úú ngaⁿ'á nduudu cuaacu yeⁿ'é Ndyuūs ní 'íícú 'iiⁿ'yāⁿ cuuvi cu'téénu yā. Nguɛ́ɛ́ ngaⁿ'á nduudu yaadi.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Neⁿ'é chi ndii nducuéⁿ'ē cuaaⁿ nducyáácá 'iiⁿ'yāⁿ cááⁿ'máⁿngua'a yā ndúúcū nuuⁿmaⁿ staava yeⁿ'é yā chi dɛɛvɛ. Ní nguɛ́ɛ́ nduuvi taáⁿ yā, ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú 'cuuⁿ'maⁿ yā.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Ní 'tiicá ntúūⁿ n'daataá canéé chí cunúu yā catecai yā chi n'daacā chi nguɛ́ɛ́ yaⁿ'āī ca chii'vɛ ní nguɛ́ɛ́ neené n'dɛɛvɛɛ́. Ní nguɛ́ɛ́ canéé chí dich'ɛɛtɛ yā maáⁿ yā. Ní nguɛ́ɛ́ diíⁿ yā 'aama peinada tiíⁿ yā chi nguɛ́ɛ́ n'daacā. Ní nguɛ́ɛ́ snuuⁿ yā vmnaaⁿ cuerpo yeⁿ'é yā n'deee n'dáí 'dííⁿnguāaⁿ ndíí nguɛ́ɛ́ ndúú perlas. Ní nguɛ́ɛ́ cunúuⁿ yā tiīnūuⁿ chi yaⁿ'ai chíí'vɛ̄.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Naati n'daata s'eeⁿ canee chi din'daaca yā nanááⁿ 'iiⁿ'yāⁿ tan'dúúcā chi Ndyuūs neⁿ'e yā ní tan'dúúcā chi canee chi diiⁿ nducyaaca n'daataá chi cuaacu chi i'téénu yā 'iivú Ndyuūs.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Ní n'daataá s'eeⁿ canee chi n'geeⁿ yā chííⁿ chi n'giindiveeⁿ yā ní cuneé yā chi ndiicúuⁿ yā.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nguɛ́ɛ́ neⁿ'é chi n'daataá ca'cueeⁿ yā saⁿ'ā chɛɛti yaacū ní nguɛ́ɛ́ cunee yā lado yeⁿ'e 'iiⁿntyéⁿ'ē chi caaⁿ'maⁿ ntiiⁿnyuⁿ yā yeⁿ'e saⁿ'ā. Ní nguɛ́ɛ́ canéé chi caaⁿ'maⁿ n'daataá s'eeⁿ chɛɛti yaācū.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Caati Ndyuūs vmnááⁿ vmnaaⁿ din'dái yā saⁿ'ā Adán ní cuayiivi miiⁿ ní din'dái yā n'daataá Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Ní yááⁿn'giinūuⁿ nguɛ́ɛ́ chinnche'ei sa Adán miiⁿ naati chinnche'ei sa n'daataá Eva miiⁿ ní dinuuⁿndi tá.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Dɛ'ɛ̄ chúúcā n'dai 'áámá n'daataá chi vɛ́ɛ́ daiyá tá. Cuuvi nguáⁿ'ai tá nduuti chi 'áámá cunee tá ndúúcū chi i'teenu tá, ní nduuti chi dinéⁿ'e tá nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ. Ní ch'iⁿ'i tá chi yeⁿ'e Ndyuūs, ní diiⁿ ta cosas chi seria.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.