Romanos 12

Tepeuxila Cuicatec NT (CUX_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Maaⁿ ní ndís'tiī, hermanos yeⁿ'é, cáávā chi Ndyuūs ya'ai 'iinú yā yeⁿ'e ndís'tiī, di'cuíítūu ndís'tiī chi ca'á nī vida yeⁿ'e maáⁿ nī tan'dúúcā 'áámá ofrenda chí canduuchi nanááⁿ Ndyuūs cáávā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é Ndyuūs. Ní diíⁿ nī ntiiⁿnyuⁿ chi neⁿ'é yā chi diíⁿ nī. Chuū chi diíⁿ nī ní cuaacu chi n'dai taavi chi inee yiinú Ndyuūs. Ní canéé chi diíⁿ nī 'tíícā.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ní nguɛ́ɛ́ diíⁿ nī tan'dúúcā chi neⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e iⁿ'yeeⁿdí 'cūū naati cuaáⁿ nī lugar Ndyuūs chi n̄'daáⁿ yā vaanicadíínūuⁿ yeⁿ'é nī ni 'tiicá ntuūⁿ n̄'daáⁿ yā vida yeⁿ'é nī. Ní 'íícú cuuví deenú nī chɛɛ́ chi Ndyuūs neⁿ'é yā chi diiⁿ nī, chɛɛ́ chi n'daacā, chɛɛ́ chi cunee yiinú Ndyuūs ni chɛɛ́ chi n'dai taavi ca.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Ní cáávā chi Ndyuūs tee yā 'úú chi n'dai taavi ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'é yā 'úú ní ngaⁿ'á ngīi ca'áámá ca'aama ndís'tiī chi nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ nī chi n'gɛɛtɛ cá nī ngo'o ca chi canéé chi nadacádíínuuⁿ nī naati nadacádíínuuⁿ nī ní n'diichí nī yeⁿ'e maáⁿ nī ndúúcū chí i'téénu nī chi Ndyuūs itée yā ndís'tiī.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Caati 'tíícā tan'dúúcā 'áámá cuerpo yeⁿ'e 'iiⁿ'yāⁿ chí neené n'deee nááⁿ chi vɛ́ɛ́ yeⁿ'ē ní nguɛ́ɛ́ dáámá ntiiⁿnyuⁿ chi yeⁿ'ē n'deee nááⁿ yeⁿ'ē;
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 'tiicá ntúūⁿ s'uuúⁿ 'áárá chi nééné 'yaaⁿ yú ní s'uuúⁿ ní tan'dúúcā chi 'áámá cuerpo ti yeⁿ'e Cristo s'uuúⁿ, 'tíícā s'uuúⁿ ní s'uuúⁿ ní tan'dúúcā chi nduuvidaama yú 'aama yú taama yú tan'dúúcā chi n'deee nááⁿ yeⁿ'e 'áámá cuerpo yeⁿ'e maaⁿ yú, 'tíícā s'uuúⁿ.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Ní Ndyuūs tee yā yeⁿ'e vaadi n'dai yeⁿ'é yā ntiiⁿnyuⁿ chi n̄'dááⁿ ca'áámá ca'aama s'uūuⁿ tan'dúúcā chi neⁿ'é yā diíⁿ yā. Ní canee chi diiⁿ yú n'dai ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yú. Ní nduuti chi Ndyuūs tee yā ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yú chi candɛɛ yú nduudu cuaacu yeⁿ'é yā chi tee yā s'uuúⁿ canéé chi caaⁿ'maⁿ yú nduudu miiⁿ tan'dúúcā chi i'téénu yú.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Ní nduuti chi Ndyuūs tee yā s'uuúⁿ ntiiⁿnyuⁿ chi nginnee yú, tanáⁿ'ā 'iiⁿ'yāⁿ canee chi cunnee yú n'daacā ca. Ní s'uuúⁿ chi vɛ́ɛ́ ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e yú chí ngi'cueeⁿ yú canéé chi ca'cueeⁿ yú n'daacā.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 S'uūuⁿ chi diíⁿ ntiiⁿnyuⁿ chi yaa'vi née yú 'iiⁿ'yāⁿ chi cu'téénu cá yā canéé chi diiⁿ yú n'daacā ca. S'uuúⁿ chi vɛ́ɛ́ ca yeⁿ'e yú chi cuuvi ca'a yú taama yā, canéé chi ca'a yú ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'e yú. S'uuúⁿ chi ngaⁿ'a ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e tanáⁿ'ā s'uuúⁿ canee chi nga'a ntiiⁿnyuⁿ yú n'daacā ca. S'uuúⁿ chi ca'a yú tanáⁿ'ā s'uuúⁿ chi nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ necesidades yeⁿ'é yā canéé chi diiⁿ yú ní yeenu yú.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Canéé chi dineⁿ'e yú 'aama yú taama yú ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'e yú. Ní nguɛ́ɛ́ dineⁿ'e yú cosa chi nguɛɛ n'daācā naati canéé chi diiⁿ yú tanducuéⁿ'ē chi n'daacā.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Canéé chi dineⁿ'e yú 'aama yú taama yú tan'dúúcā chi 'aama vi'i yú chi cuaacu chi 'áámá yuuuⁿ yú ní dineⁿ'e yú 'aama yú ndúúcū taama yú.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ní n'daacā idiiⁿ ca yú ntiiⁿnyúⁿ ní nguɛ́ɛ́ 'daan'dí yú ní diiⁿ yú ntiiⁿnyuⁿ yeⁿ'e Señor ndúúcū núúⁿmáⁿ staava yeⁿ'e yú ti neⁿ'e yú Señor yeⁿ'e yú.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Ní cáávā chi Ndyuūs caⁿ'á yā chi tée yā s'uuúⁿ chi cuuvi yeⁿ'e yú canéé chi yeenu yú. Ní taachi n'geenu yú ngii canéé chi cuchɛ́ɛ yú ngiinū ngiinū. Ní cuéⁿ'é daāⁿmaⁿ canéé chi caaⁿ'maⁿngua'a yú.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Ní canéé chi cunnee yú 'iiⁿ'yāⁿ chi i'téénu yā Ndyuūs ni tée yú yeⁿ'e necesidades chi nguɛ́ɛ́ vɛ́ɛ́ yeⁿ'é yā. Canéé chi cuaaⁿ yú 'iiⁿ'yāⁿ chi diíⁿ yā visitar s'uuúⁿ.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Canéé chi caaⁿ'maⁿ yú: Dɛ́'ɛ chúúcā n'dai yeⁿ'é 'iiⁿ'yāⁿ chi nguɛ́ɛ́ n'daacā idiíⁿ yā ndúúcū s'uuúⁿ. Ní ngiica yú Ndyuūs chi di'viicú yā 'iiⁿ'yāⁿ s'eeⁿ ní nguɛ́ɛ́ taaⁿ yú nduucú yā.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Ní canéé chí cuuvi yeenu yú ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi yeenú yā. Ní canéé chi cuɛɛcu yú ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chí ngɛɛcú yā.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ní 'cuɛɛtinee yú n'daacā ndúúcū 'áámá yú taama yú. Nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ yú yeⁿ'ē maaⁿ yú chi ch'ɛɛtɛ́ naati ndiicúúⁿ n'dai 'cuɛɛtinee yú ní nguɛ́ɛ́ nadacádíínuuⁿ yú yeⁿ'ē maaⁿ yú chi s'uūuⁿ chí deenu yú.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Nguɛ́ɛ́ nanguɛɛcundii yú ní diiⁿ yú cosa chi nguɛɛ n'daacā ndúúcū 'iiⁿ'yāⁿ chi 'āā diíⁿ yā cosa chi nguɛ́ɛ́ n'daacā ndúúcu yú. Diiⁿ núúⁿ yiiⁿnuⁿ yú chi diiⁿ yú dámaāⁿ chi n'daacā ndúúcū nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ní diiⁿ yú nducuéⁿ'ē chi n'daacā chi cuuvi diiⁿ yú caati 'diiíⁿ cuuvi cunee yú nguaaⁿ nducyaaca 'iiⁿ'yāⁿ.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Ní ndís'tiī hermanos yeⁿ'é chi neⁿ'é taavi, nguɛ́ɛ́ diiⁿ yú castigar 'iiⁿ'yāⁿ naati cu'neeⁿ yú nanááⁿ Ndyuūs ní nguɛ́ɛ́ cuuvi 'cuinaaⁿ yú. Ní 'íícú Ndyuūs cā'a yā castigo 'iiⁿ'yāⁿ. Canéé nguūⁿ na libro yeⁿ'é Ndyuūs 'tíícā: 'Úú chi Señor ní ngaⁿ'á chi 'úú ní diíⁿ castigar 'iiⁿ'yāⁿ yeⁿ'e 'úú ní nadíí'vɛ yā yeⁿ'e chi nguɛ́ɛ́ n'daāca chi diíⁿ yā.
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Naati s'uuúⁿ ní diiⁿ yú tan'dúúcā chi canéé nguūⁿ na libro yeⁿ'é Ndyuūs 'tíícā: Nduuti chi 'iiⁿ'yāⁿ chi taáⁿ yā yeⁿ'é nī nadich'ɛɛcú nī yeⁿ'e yā. Nduuti chi cuiicu yā, ca'a nī chi che'e yā. Ní nduuti chi yaaca yā, ca'á nī chi cu'u yā. Tí caati diíⁿ nī 'túúcā, tuu'mi ní diíⁿ nī chi 'cuinaáⁿ yā yeⁿ'e chi diíⁿ yā chi taáⁿ yā ndúúcu nī.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Maaⁿ ní cuchɛɛ yú cáávā cosa chi nguɛɛ n'daacā chi diiⁿ yú naati cuchɛɛ yú yeⁿ'e tanducuéⁿ'ē chi nguɛɛ n'daacā cáávā chi n'daacā chi idiiⁿ yú.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.