Tito 2
Chinese Union Version (CUV) vs NTLH
1 但 你 所 講 的 、 總 要 合 乎 那 純 正 的 道 理 .
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 勸 老 年 人 、 要 有 節 制 、 端 莊 、 自 守 、 在 信 心 愛 心 忍 耐 上 、 都 要 純 全 無 疵 。
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 又 勸 老 年 婦 人 、 舉 止 行 動 要 恭 敬 、 不 說 讒 言 、 不 給 酒 作 奴 僕 、 用 善 道 教 訓 人 .
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 好 指 教 少 年 婦 人 、 愛 丈 夫 、 愛 兒 女 、
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 謹 守 、 貞 潔 、 料 理 家 務 、 待 人 有 恩 、 順 服 自 己 的 丈 夫 、 免 得 神 的 道 理 被 毀 謗 。
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 又 勸 少 年 人 要 謹 守 .
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 你 自 己 凡 事 要 顯 出 善 行 的 榜 樣 、 在 教 訓 上 要 正 直 、 端 莊 、
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 言 語 純 全 、 無 可 指 責 、 叫 那 反 對 的 人 、 既 無 處 可 說 我 們 的 不 是 、 便 自 覺 羞 愧 。
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 勸 僕 人 要 順 服 自 己 的 主 人 、 凡 事 討 他 的 喜 歡 . 不 可 頂 撞 他 .
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 不 可 私 拿 東 西 . 要 顯 為 忠 誠 、 以 致 凡 事 尊 榮 我 們 救 主 神 的 道 .
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 因 為 神 救 眾 人 的 恩 典 、 已 經 顯 明 出 來 、
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 教 訓 我 們 除 去 不 敬 虔 的 心 、 和 世 俗 的 情 慾 、 在 今 世 自 守 、 公 義 、 敬 虔 度 日 .
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 等 候 所 盼 望 的 福 、 並 等 候 至 大 的 神 、 和 〔 或 作 無 和 字 〕 我 們 救 主 耶 穌 基 督 的 榮 耀 顯 現 。
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 他 為 我 們 捨 了 自 己 、 要 贖 我 們 脫 離 一 切 罪 惡 、 又 潔 淨 我 們 、 特 作 自 己 的 子 民 、 熱 心 為 善 。
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 這 些 事 你 要 講 明 、 勸 戒 人 、 用 各 等 權 柄 責 備 人 。 不 可 叫 人 輕 看 你 。
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.