Salmos 86

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 〔 大 衛 的 祈 禱 。 〕 耶 和 華 阿 、 求 你 側 耳 應 允 我 、 因 我 是 困 苦 窮 乏 的 。
1 Ó Senhor Deus, escuta-me e responde-me, pois estou fraco e necessitado!
2 求 你 保 存 我 的 性 命 . 因 我 是 虔 誠 人 。 我 的 神 阿 、 求 你 拯 救 這 倚 靠 你 的 僕 人 .
2 Salva-me da morte, pois sou fiel a ti; salva-me porque sou teu e confio em ti.
3 主 阿 、 求 你 憐 憫 我 、 因 我 終 日 求 告 你 。
3 Tu és o meu Deus. Tem compaixão de mim, Senhor, pois eu oro a ti o dia inteiro!
4 主 阿 、 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 . 因 為 我 的 心 仰 望 你 。
4 Ó Senhor, alegra o coração deste teu servo, pois os meus pensamentos sobem a ti!
5 主 阿 、 你 本 為 良 善 、 樂 意 饒 恕 人 、 有 豐 盛 的 慈 愛 、 賜 給 凡 求 告 你 的 人 。
5 Ó Senhor, tu és bom e perdoador e tens muito amor por todos os que oram a ti.
6 耶 和 華 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 、 垂 聽 我 懇 求 的 聲 音 。
6 Escuta, ó Senhor , a minha oração e ouve os meus gritos pedindo socorro!
7 我 在 患 難 之 日 要 求 告 你 . 因 為 你 必 應 允 我 。
7 Em tempos de angústia eu te chamo, pois tu me respondes.
8 主 阿 、 諸 神 之 中 沒 有 可 比 你 的 . 你 的 作 為 也 無 可 比 。
8 Não há nenhum deus como tu, Senhor; não há nenhum que possa fazer o que tu fazes.
9 主 阿 、 你 所 造 的 萬 民 、 都 要 來 敬 拜 你 . 他 們 也 要 榮 耀 你 的 名 。
9 Todos os povos que criaste virão e se curvarão diante de ti. Eles louvarão a tua grandeza
10 因 你 為 大 、 且 行 奇 妙 的 事 . 惟 獨 你 是 神 。
10 porque tu és poderoso e fazes coisas maravilhosas. Só tu és Deus.
11 耶 和 華 阿 、 求 你 將 你 的 道 指 教 我 . 我 要 照 你 的 真 理 行 . 求 你 使 我 專 心 敬 畏 你 的 名 。
11 Ó Senhor Deus, ensina-me o que queres que eu faça, e eu te obedecerei fielmente! Ensina-me a te servir com toda a devoção.
12 主 我 的 神 阿 、 我 要 一 心 稱 讚 你 . 我 要 榮 耀 你 的 名 、 直 到 永 遠 。
12 Senhor, meu Deus, eu te louvarei com todo o coração e anunciarei a tua grandeza para sempre.
13 因 為 你 向 我 發 的 慈 愛 是 大 的 . 你 救 了 我 的 靈 魂 、 免 入 極 深 的 陰 間 。
13 Como é grande o teu amor por mim! Tu não deixaste que eu fosse levado para o fundo do
14 神 阿 、 驕 傲 的 人 起 來 攻 擊 我 、 又 有 一 黨 強 橫 的 人 尋 索 我 的 命 . 他 們 沒 有 將 你 放 在 眼 中 。
14 Ó Deus, estou sendo atacado por gente orgulhosa. Um bando de pessoas violentas está querendo me matar, pessoas que não querem saber de ti.
15 主 阿 、 你 是 有 憐 憫 有 恩 典 的 神 、 不 輕 易 發 怒 、 並 有 豐 盛 的 慈 愛 和 誠 實 。
15 Mas tu, Senhor, és Deus de compaixão e de amor; és sempre paciente, bondoso e fiel.
16 求 你 向 我 轉 臉 、 憐 恤 我 、 將 你 的 力 量 賜 給 僕 人 、 救 你 婢 女 的 兒 子 。
16 Olha de novo para mim e tem misericórdia de mim; dá-me a tua força e salva-me, pois eu te sirvo, como te serviu também a minha mãe.
17 求 你 向 我 顯 出 恩 待 我 的 憑 據 、 叫 恨 我 的 人 看 見 、 便 羞 愧 、 因 為 你 耶 和 華 幫 助 我 、 安 慰 我 。
17 Ó Senhor Deus, dá-me uma prova da tua bondade! Então os que me odeiam verão que tu tens me ajudado e consolado e ficarão envergonhados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.