Salmos 81
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 〔 亞 薩 的 詩 、 交 與 伶 長 、 用 迦 特 樂 器 。 〕 你 們 當 向 神 我 們 的 力 量 大 聲 歡 呼 、 向 雅 各 的 神 發 聲 歡 樂 、
1 Ao Músico-chefe, sobre Gitite, Salmo de Asafe. Cantai alto a Deus, nossa força; fazei um alegre barulho ao Deus de Jacó.
2 唱 起 詩 歌 、 打 手 鼓 、 彈 美 琴 與 瑟 。
2 Tomai um salmo, e trazei junto o tamborim, a harpa agradável com o saltério.
3 當 在 月 朔 、 並 月 望 我 們 過 節 的 日 期 、 吹 角 。
3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo designado, em nosso solene dia de festa.
4 因 這 是 為 以 色 列 定 的 律 例 、 是 雅 各 神 的 典 章 。
4 Pois este foi um estatuto para Israel, e uma lei do Deus de Jacó.
5 他 去 攻 擊 埃 及 地 的 時 候 、 在 約 瑟 中 間 立 此 為 證 . 我 在 那 裡 聽 見 我 所 不 明 白 的 言 語 。
5 Isto ele ordenou em José por testemunho, quando ele saiu pela terra do Egito, onde ouvi uma língua que eu não entendia.
6 神 說 、 我 使 你 的 肩 得 脫 重 擔 、 你 的 手 放 下 筐 子 。
6 Eu removi do seu ombro o fardo; suas mãos foram libertas dos potes.
7 你 在 急 難 中 呼 求 、 我 就 搭 救 你 . 我 在 雷 的 隱 密 處 應 允 你 、 在 米 利 巴 水 那 裡 試 驗 你 。 〔 細 拉 〕
7 Tu clamaste na tribulação, e eu te livrei; te respondi no lugar secreto do trovão; provei-te nas águas de Meribá. Selá.
8 我 的 民 哪 、 你 當 聽 . 我 要 勸 戒 你 。 以 色 列 阿 、 甚 願 你 肯 聽 從 我 。
8 Ouve, ó meu povo, e testemunharei a ti; ó Israel, se tu me ouvires.
9 在 你 當 中 不 可 有 別 的 神 . 外 邦 的 神 、 你 也 不 可 下 拜 。
9 Não haverá deus estranho em ti; nem tu adorarás nenhum deus estranho.
10 我 是 耶 和 華 你 的 神 、 曾 把 你 從 埃 及 地 領 上 來 . 你 要 大 大 張 口 、 我 就 給 你 充 滿 。
10 Eu sou o SENHOR teu Deus, que te trouxe da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 無 奈 我 的 民 不 聽 我 的 聲 音 . 以 色 列 全 不 理 我 。
11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não quis nada de mim.
12 我 便 任 憑 他 們 心 裡 剛 硬 、 隨 自 己 的 計 謀 而 行 。
12 Então, eu os entreguei à luxúria dos seus próprios corações, e eles caminharam em seus próprios conselhos.
13 甚 願 我 的 民 肯 聽 從 我 、 以 色 列 肯 行 我 的 道 .
13 Oh, se meu povo tivesse me ouvido, e Israel tivesse andado em meus caminhos!
14 我 便 速 速 治 服 他 們 的 仇 敵 、 反 手 攻 擊 他 們 的 敵 人 。
14 Eu logo teria subjugado os seus inimigos, e virado minha mão contra os seus adversários.
15 恨 耶 和 華 的 人 必 來 投 降 、 但 他 的 百 姓 必 永 久 長 存 。
15 Os que odeiam o SENHOR deveriam ter se submetido a ele; mas o seu tempo duraria para sempre.
16 他 也 必 拿 上 好 的 麥 子 給 他 們 喫 . 又 拿 從 磐 石 出 的 蜂 蜜 、 叫 他 們 飽 足 。
16 Ele os teria alimentado com o mais fino do trigo; e eu te satisfaria com o mel tirado da rocha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.