Salmos 80

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 〔 亞 薩 的 詩 、 交 與 伶 長 、 調 用 為 證 的 百 合 花 。 〕 領 約 瑟 如 領 羊 群 之 以 色 列 的 牧 者 阿 、 求 你 留 心 聽 . 坐 在 二 惹 韁 皎 上 的 阿 、 求 你 發 出 光 來 。
1 Ouve, ó Pastor de Israel, que conduz os descendentes de José como um rebanho. Tu que estás entronizado acima dos querubins, manifesta teu esplendor
2 在 以 法 蓮 便 雅 憫 瑪 拿 西 前 面 施 展 你 的 大 能 、 來 救 我 們 。
2 a Efraim, a Benjamim e a Manassés. Mostra-nos teu poder e vem salvar-nos!
3 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 〔 回 轉 或 作 復 興 〕 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救 。
3 Restaura-nos, ó Deus! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
4 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 、 要 到 幾 時 呢 .
4 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, até quando ficarás irado com as orações do teu povo?
5 你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 喫 、 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。
5 Tu nos deste tristeza como alimento e nos fizeste beber copos cheios de lágrimas.
6 你 使 鄰 邦 因 我 們 分 爭 . 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。
6 Tu nos tornaste motivo de desprezo das nações vizinhas; agora nossos inimigos zombam de nós.
7 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救 。
7 Restaura-nos, ó Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.
8 你 從 埃 及 挪 出 一 棵 葡 萄 樹 、 趕 出 外 邦 人 、 把 這 樹 栽 上 。
8 Tu nos trouxeste do Egito, como uma videira; expulsaste as nações e nos plantaste no solo.
9 你 在 這 樹 根 前 豫 備 了 地 方 、 他 就 深 深 扎 根 、 爬 滿 了 地 。
9 Limpaste o terreno para nós; fincamos raízes e enchemos a terra.
10 他 的 影 子 遮 滿 了 山 、 枝 子 好 像 佳 美 的 香 柏 樹 。
10 Nossa sombra se estendeu por cima dos montes, nossos ramos cobriram os altos cedros.
11 他 發 出 枝 子 、 長 到 大 海 、 發 出 蔓 子 、 延 到 大 河 。
11 Estendemos nossos ramos até o Mediterrâneo, nossos brotos se espalharam até o Eufrates.
12 你 為 何 拆 毀 這 樹 的 籬 笆 、 任 憑 一 切 過 路 的 人 摘 取 .
12 Mas, agora, por que derrubaste nossos muros? Todos que passam roubam nossos frutos.
13 林 中 出 來 的 野 豬 、 把 他 糟 踏 、 野 地 的 走 獸 、 拿 他 當 食 物 。
13 Os javalis da floresta devoram a videira, animais selvagens se alimentam dela.
14 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 回 轉 、 從 天 上 垂 看 、 眷 顧 這 葡 萄 樹 、
14 Ó Deus dos Exércitos, suplicamos que voltes! Olha dos céus e vê a nossa aflição. Cuida desta videira
15 保 護 你 右 手 所 栽 的 、 和 你 為 自 已 所 堅 固 的 枝 子 。
15 que tu mesmo plantaste, o filho que criaste para ti.
16 這 樹 已 經 被 火 焚 燒 被 刀 砍 伐 . 他 們 因 你 臉 上 的 怒 容 就 滅 亡 了 。
16 Somos cortados e queimados por nossos inimigos; que eles pereçam ao ver a repreensão em tua face!
17 願 你 的 手 扶 持 你 右 邊 的 人 、 就 是 你 為 自 已 所 堅 固 的 人 子 。
17 Fortalece aquele a quem amas, o filho que criaste para ti.
18 這 樣 、 我 們 便 不 退 後 離 開 你 . 求 你 救 活 我 們 、 我 們 就 要 求 告 你 的 名 。
18 Então jamais te abandonaremos; reanima-nos, para que invoquemos o teu nome.
19 耶 和 華 萬 軍 之 神 阿 、 求 你 使 我 們 回 轉 、 使 你 的 臉 發 光 、 我 們 便 要 得 救 。
19 Restaura-nos, ó S enhor , o Deus dos Exércitos! Que a luz do teu rosto brilhe sobre nós; só então seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.