Salmos 65
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 〔 大 衛 的 詩 歌 、 交 與 伶 長 。 〕 神 阿 、 錫 安 的 人 、 都 等 候 讚 美 你 、 所 許 的 願 、 也 要 向 你 償 還 。
1 Que grande louvor, ó Deus, te aguarda em Sião! Cumpriremos os votos que te fizemos,
2 聽 禱 告 的 主 阿 、 凡 有 血 氣 的 、 都 要 來 就 你 。
2 pois respondes às nossas orações; todos virão a ti.
3 罪 孽 勝 了 我 . 至 於 我 們 的 過 犯 、 你 都 要 赦 免 。
3 Embora sejam muitos os nossos pecados, tu perdoas nossa rebeldia.
4 你 所 揀 選 、 使 他 親 近 你 、 住 在 你 院 中 的 、 這 人 便 為 有 福 . 我 們 必 因 你 居 所 、 你 聖 殿 的 美 福 知 足 了 。
4 Como é feliz aquele que tu escolhes para se aproximar de ti, aquele que vive em teus pátios. Quantas coisas boas nos saciarão em tua casa, em teu santo templo.
5 拯 救 我 們 的 神 阿 、 你 必 以 威 嚴 秉 公 義 應 允 我 們 . 你 本 是 一 切 地 極 、 和 海 上 遠 處 的 人 所 倚 靠 的 。
5 Tu respondes às nossas orações com notáveis feitos de justiça, ó Deus de nossa salvação. És a esperança de todos na terra, e até dos que navegam por mares distantes.
6 他 既 以 大 能 束 腰 、 就 用 力 量 安 定 諸 山 .
6 Formaste os montes com teu poder e de grande força te armaste.
7 使 諸 海 的 響 聲 、 和 其 中 波 浪 的 響 聲 、 並 萬 民 的 喧 嘩 、 都 平 靜 了 。
7 Acalmaste a fúria dos mares e as ondas impetuosas, e calaste o tumulto das nações.
8 住 在 地 極 的 人 、 因 你 的 神 蹟 懼 怕 . 你 使 日 出 日 落 之 地 都 歡 呼 。
8 Os habitantes dos confins da terra se admiram com tuas maravilhas. Desde onde o sol nasce até onde se põe, despertas gritos de alegria.
9 你 眷 顧 地 、 降 下 透 雨 、 使 地 大 得 肥 美 . 神 的 河 滿 了 水 . 你 這 樣 澆 灌 了 地 、 好 為 人 豫 備 五 穀 。
9 Cuidas da terra e a regas, tornando-a rica e fértil. O rio de Deus tem muita água; proporciona fartura de cereais, porque assim ordenaste.
10 你 澆 透 地 的 犁 溝 、 潤 平 犁 脊 . 降 甘 霖 、 使 地 軟 和 . 其 中 發 長 的 、 蒙 你 賜 福 。
10 Encharcas o solo arado, dissolves os torrões e nivelas os sulcos. Amoleces a terra com chuvas e abençoas suas plantações.
11 你 以 恩 典 為 年 歲 的 冠 冕 . 你 的 路 徑 都 滴 下 脂 油 .
11 Coroas o ano com boas colheitas; tuas pegadas deixam um rastro de fartura.
12 滴 在 曠 野 的 草 場 上 . 小 山 以 歡 樂 束 腰 。
12 Os pastos no deserto ficam verdes, e as encostas dos montes florescem de alegria.
13 草 場 以 羊 群 為 衣 . 谷 中 也 長 滿 了 五 穀 。 這 一 切 都 歡 呼 歌 唱 .
13 Os campos estão cobertos de rebanhos, e os vales, forrados de cereais; toda a terra grita e canta de alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.