Salmos 55
Chinese Union Version (CUV) vs ARA
1 〔 大 衛 的 訓 誨 詩 、 交 與 伶 長 、 用 絲 絃 的 樂 器 。 〕 神 阿 、 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 . 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 。
1 Dá ouvidos, ó Deus, à minha oração; não te escondas da minha súplica.
2 求 你 側 耳 聽 我 、 應 允 我 . 我 哀 歎 不 安 、 發 聲 唉 哼 .
2 Atende-me e responde-me; sinto-me perplexo em minha queixa e ando perturbado,
3 都 因 仇 敵 的 聲 音 、 惡 人 的 欺 壓 . 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 、 發 怒 氣 逼 迫 我 。
3 por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio; pois sobre mim lançam calamidade e furiosamente me hostilizam.
4 我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 . 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。
4 Estremece-me no peito o coração, terrores de morte me salteiam;
5 恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 、 驚 恐 漫 過 了 我 。
5 temor e tremor me sobrevêm, e o horror se apodera de mim.
6 我 說 、 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 、 我 就 飛 去 、 得 享 安 息 。
6 Então, disse eu: quem me dera asas como de pomba! Voaria e acharia pouso.
7 我 必 遠 遊 、 宿 在 曠 野 。 〔 細 拉 〕
7 Eis que fugiria para longe e ficaria no deserto.
8 我 必 速 速 逃 到 避 所 、 脫 離 狂 風 暴 雨 。
8 Dar-me-ia pressa em abrigar-me do vendaval e da procela.
9 主 阿 、 求 你 吞 滅 他 們 、 變 亂 他 們 的 舌 頭 . 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。
9 Destrói, Senhor, e confunde os seus conselhos, porque vejo violência e contenda na cidade.
10 他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 . 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。
10 Dia e noite giram nas suas muralhas, e, muros a dentro, campeia a perversidade e a malícia;
11 邪 惡 在 其 中 、 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。
11 há destruição no meio dela; das suas praças não se apartam a opressão e o engano.
12 原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 . 若 是 仇 敵 、 還 可 忍 耐 . 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 . 若 是 恨 我 的 人 、 就 必 躲 避 他 。
12 Com efeito, não é inimigo que me afronta; se o fosse, eu o suportaria; nem é o que me odeia quem se exalta contra mim, pois dele eu me esconderia;
13 不 料 是 你 、 你 原 與 我 平 等 、 是 我 的 同 伴 、 是 我 知 己 的 朋 友 。
13 mas és tu, homem meu igual, meu companheiro e meu íntimo amigo.
14 我 們 素 常 彼 此 談 論 、 以 為 甘 甜 . 我 們 與 群 眾 在 神 的 殿 中 同 行 。
14 Juntos andávamos, juntos nos entretínhamos e íamos com a multidão à Casa de Deus.
15 願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 . 願 他 們 活 活 的 下 入 陰 間 . 因 為 他 們 的 住 處 、 他 們 的 心 中 、 都 是 邪 惡 。
15 A morte os assalte, e vivos desçam à cova! Porque há maldade nas suas moradas e no seu íntimo.
16 至 於 我 、 我 要 求 告 神 . 耶 和 華 必 拯 救 我 。
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o
17 我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 、 哀 聲 悲 歎 . 他 也 必 聽 我 的 聲 音 。
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia, farei as minhas queixas e lamentarei; e ele ouvirá a minha voz.
18 他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 、 使 我 得 享 平 安 . 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。
18 Livra-me a alma, em paz, dos que me perseguem; pois são muitos contra mim.
19 那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏 神 的 人 、 從 太 古 常 存 的 神 、 必 聽 見 而 苦 待 他 。
19 Deus ouvirá e lhes responderá, ele, que preside desde a eternidade, porque não há neles mudança nenhuma, e não temem a Deus.
20 他 背 了 約 、 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。
20 Tal homem estendeu as mãos contra os que tinham paz com ele; corrompeu a sua aliança.
21 他 的 口 如 奶 油 光 滑 、 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 。 他 的 話 比 油 柔 和 、 其 實 是 拔 出 來 的 刀 。
21 A sua boca era mais macia que a manteiga, porém no coração havia guerra; as suas palavras eram mais brandas que o azeite; contudo, eram espadas desembainhadas.
22 你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 、 他 必 撫 養 你 . 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。
22 Confia os teus cuidados ao Senhor , e ele te susterá; jamais permitirá que o justo seja abalado.
23 神 阿 、 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 . 流 人 血 行 詭 詐 的 人 、 必 活 不 到 半 世 、 但 我 要 倚 靠 你 。
23 Tu, porém, ó Deus, os precipitarás à cova profunda; homens sanguinários e fraudulentos não chegarão à metade dos seus dias; eu, todavia, confiarei em ti.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.