Salmos 35
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 阿 、 與 我 相 爭 的 、 求 你 與 他 們 相 爭 . 與 我 相 戰 的 、 求 你 與 他 們 相 戰 .
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 拿 著 大 小 的 盾 牌 、 起 來 幫 助 我 .
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 抽 出 槍 來 、 擋 住 那 追 趕 我 的 . 求 你 對 我 的 靈 魂 說 、 我 是 拯 救 你 的 。
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 願 那 尋 索 我 命 的 、 蒙 羞 受 辱 . 願 那 謀 害 我 的 、 退 後 羞 愧 。
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 願 他 們 像 風 前 的 糠 、 有 耶 和 華 的 使 者 趕 逐 他 們 。
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 願 他 們 的 道 路 、 又 暗 又 滑 、 有 耶 和 華 的 使 者 追 趕 他 們 。
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 因 他 們 無 故 地 為 我 暗 設 網 羅 . 無 故 的 挖 坑 、 要 害 我 的 性 命 。
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 願 災 禍 忽 然 臨 到 他 身 上 . 願 他 暗 設 的 網 纏 住 自 己 . 願 他 落 在 其 中 遭 災 禍 。
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 我 的 心 必 靠 耶 和 華 快 樂 、 靠 他 的 救 恩 高 興 。
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 我 的 骨 頭 都 要 說 、 耶 和 華 阿 、 誰 能 像 你 救 護 困 苦 人 、 脫 離 那 比 他 強 壯 的 、 救 護 困 苦 窮 乏 人 、 脫 離 那 搶 奪 他 的 。
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 兇 惡 的 見 證 人 起 來 、 盤 問 我 所 不 知 道 的 事 。
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 他 們 向 我 以 惡 報 善 、 使 我 的 靈 魂 孤 苦 。
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 至 於 我 、 當 他 們 有 病 的 時 候 、 我 便 穿 麻 衣 、 禁 食 刻 苦 己 心 . 我 所 求 的 都 歸 到 自 己 的 懷 中 。
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 我 這 樣 行 、 好 像 他 是 我 的 朋 友 、 我 的 弟 兄 . 我 屈 身 悲 哀 、 如 同 人 為 母 親 哀 痛 。
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 我 在 患 難 中 、 他 們 卻 歡 喜 、 大 家 聚 集 . 我 所 不 認 識 的 那 些 下 流 人 、 聚 集 攻 擊 我 . 他 們 不 住 地 把 我 撕 裂 。
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 他 們 如 同 席 上 好 嬉 笑 的 狂 妄 人 、 向 我 咬 牙 。
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 主 阿 、 你 看 著 不 理 、 要 到 幾 時 呢 . 求 你 救 我 的 靈 魂 、 脫 離 他 們 的 殘 害 、 救 我 的 生 命 、 脫 離 少 壯 獅 子 。 〔 生 命 原 文 作 獨 一 者 〕
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 我 在 大 會 中 要 稱 謝 你 、 在 眾 民 中 要 讚 美 你 。
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 求 你 不 容 那 無 理 與 我 為 仇 的 、 向 我 誇 耀 . 不 容 那 無 故 恨 我 的 、 向 我 擠 眼 。
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 因 為 他 們 不 說 和 平 話 . 倒 想 出 詭 詐 的 言 語 、 害 地 上 的 安 靜 人 。
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 他 們 大 大 張 口 攻 擊 我 、 說 、 阿 哈 、 阿 哈 、 我 們 的 眼 已 經 看 見 了 。
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 耶 和 華 阿 、 你 已 經 看 見 了 . 求 你 不 要 閉 口 . 主 阿 、 求 你 不 要 遠 離 我 。
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 我 的 神 我 的 主 阿 、 求 你 奮 興 醒 起 、 判 清 我 的 事 、 伸 明 我 的 冤 。
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 耶 和 華 我 的 神 阿 、 求 你 按 你 的 公 義 判 斷 我 、 不 容 他 們 向 我 誇 耀 .
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 不 容 他 們 心 裡 說 、 阿 哈 、 遂 我 們 的 心 願 了 . 不 容 他 們 說 、 我 們 已 經 把 他 吞 了 。
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 願 那 喜 歡 我 遭 難 的 、 一 同 抱 愧 蒙 羞 . 願 那 向 我 妄 自 尊 大 的 、 披 慚 愧 、 蒙 羞 辱 。
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 願 那 喜 悅 我 冤 屈 得 伸 的 、 〔 冤 屈 得 伸 原 文 作 公 義 〕 歡 呼 快 樂 . 願 他 們 常 說 、 當 尊 耶 和 華 為 大 . 耶 和 華 喜 悅 他 的 僕 人 平 安 。
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 我 的 舌 頭 、 要 終 日 論 說 你 的 公 義 、 時 常 讚 美 你 。
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.