Salmos 29

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 神 的 眾 子 阿 、 你 們 要 將 榮 耀 能 力 、 歸 給 耶 和 華 、 歸 給 耶 和 華 。
1 Honrem o S enhor , seres celestiais, honrem o S
2 要 將 耶 和 華 的 名 所 當 得 的 榮 耀 歸 給 他 . 以 聖 潔 的 妝 飾 〔 的 或 作 為 〕 敬 拜 耶 和 華 。
2 Honrem o S enhor pela glória de seu nome, adorem o S
3 耶 和 華 的 聲 音 發 在 水 上 . 榮 耀 的 神 打 雷 、 耶 和 華 打 雷 在 大 水 之 上 。
3 A voz do S enhor ecoa sobre o mar, o Deus da glória troveja; sobre o imenso mar, o S
4 耶 和 華 的 聲 音 大 有 能 力 . 耶 和 華 的 聲 音 滿 有 威 嚴 。
4 A voz do S enhor é poderosa, a voz do S
5 耶 和 華 的 聲 音 震 破 香 柏 樹 . 耶 和 華 震 碎 利 巴 嫩 的 香 柏 樹 。
5 A voz do S enhor quebra os grandes cedros, o S
6 他 也 使 之 跳 躍 如 牛 犢 、 使 利 巴 嫩 和 西 連 跳 躍 如 野 牛 犢 。
6 Faz os montes do Líbano saltarem como bezerros, faz o monte Hermom
7 耶 和 華 的 聲 音 使 火 焰 分 岔 。
7 A voz do S enhor risca o céu com relâmpagos.
8 耶 和 華 的 聲 音 震 動 曠 野 . 耶 和 華 震 動 加 低 斯 的 曠 野 。
8 A voz do S enhor sacode o deserto, o S
9 耶 和 華 的 聲 音 驚 動 母 鹿 落 胎 、 樹 木 也 脫 落 淨 光 。 凡 在 他 殿 中 的 、 都 稱 說 他 的 榮 耀 。
9 A voz do S enhor torce os fortes carvalhos e arranca as folhas dos bosques; em seu templo todos proclamam: “Glória!”.
10 洪 水 泛 濫 之 時 、 耶 和 華 坐 著 為 王 . 耶 和 華 坐 著 為 王 、 直 到 永 遠 。
10 O S enhor comanda as águas da inundação, o S
11 耶 和 華 必 賜 力 量 給 他 的 百 姓 . 耶 和 華 必 賜 平 安 的 福 給 他 的 百 姓 。
11 O S enhor dá força ao seu povo, o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.