Salmos 139
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 〔 大 衛 的 詩 、 交 與 伶 長 。 〕 耶 和 華 阿 、 你 已 經 鑒 察 我 、 認 識 我 .
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 我 坐 下 、 我 起 來 、 你 都 曉 得 . 你 從 遠 處 知 道 我 的 意 念 。
2 Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe conheces os meus pensamentos.
3 我 行 路 、 我 躺 臥 、 你 都 細 察 、 你 也 深 知 我 一 切 所 行 的 。
3 Observas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 耶 和 華 阿 、 我 舌 頭 上 的 話 、 你 沒 有 一 句 不 知 道 的 .
4 A palavra ainda nem chegou à minha língua, e tu,
5 你 在 我 前 後 環 繞 我 、 按 手 在 我 身 上 。
5 Tu me cercas por todos os lados e pões a tua mão sobre mim.
6 這 樣 的 知 識 奇 妙 、 是 我 不 能 測 的 . 至 高 、 是 我 不 能 及 的 。
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é tão elevado, que não o posso atingir.
7 我 往 那 裡 去 躲 避 你 的 靈 . 我 往 那 裡 逃 躲 避 你 的 面 。
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 我 若 升 到 天 上 、 你 在 那 裡 . 我 若 在 陰 間 下 榻 、 你 也 在 那 裡 。
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 我 若 展 開 清 晨 的 翅 膀 、 飛 到 海 極 居 住 .
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 就 是 在 那 裡 、 你 的 手 必 引 導 我 . 你 的 右 手 、 也 必 扶 持 我 。
10 ainda ali a tua mão me guiará, e a tua mão direita me susterá.
11 我 若 說 、 黑 暗 必 定 遮 蔽 我 、 我 周 圍 的 亮 光 必 成 為 黑 夜 .
11 Se eu digo: “As trevas, com certeza, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite”,
12 黑 暗 也 不 能 遮 蔽 我 使 你 不 見 、 黑 夜 卻 如 白 晝 發 亮 . 黑 暗 和 光 明 、 在 你 看 都 是 一 樣 。
12 até as próprias trevas não te serão escuras, e a noite é tão clara como o dia. Para ti, as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 我 的 肺 腑 是 你 所 造 的 . 我 在 母 腹 中 、 你 已 覆 庇 我 。
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no ventre de minha mãe.
14 我 要 稱 謝 你 、 因 我 受 造 奇 妙 可 畏 . 你 的 作 為 奇 妙 . 這 是 我 心 深 知 道 的 。
14 Graças te dou, visto que de modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem.
15 我 在 暗 中 受 造 、 在 地 的 深 處 被 聯 絡 、 那 時 、 我 的 形 體 並 不 向 你 隱 藏 。
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 我 未 成 形 的 體 質 、 你 的 眼 早 已 看 見 了 . 你 所 定 的 日 子 、 我 尚 未 度 一 日 、 〔 或 作 我 被 造 的 肢 體 尚 未 有 其 一 〕 你 都 寫 在 你 的 冊 上 了 。
16 Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles ainda existia.
17 神 阿 、 你 的 意 念 向 我 何 等 寶 貴 . 其 數 何 等 眾 多 。
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 我 若 數 點 、 比 海 沙 更 多 . 我 睡 醒 的 時 候 、 仍 和 你 同 在 。
18 Se os contasse, seriam mais do que os grãos de areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 神 阿 、 你 必 要 殺 戮 惡 人 . 所 以 你 們 好 流 人 血 的 、 離 開 我 去 罷 。
19 Como eu gostaria, ó Deus, que acabasses com os perversos; afastem-se, pois, de mim, homens violentos.
20 因 為 他 們 說 惡 言 頂 撞 你 、 你 的 仇 敵 也 妄 稱 你 的 名 。
20 Eles se rebelam contra ti e como teus inimigos falam coisas ruins.
21 耶 和 華 阿 、 恨 惡 你 的 、 我 豈 不 恨 惡 他 們 麼 . 攻 擊 你 的 、 我 豈 不 憎 嫌 他 們 麼 。
21 Acaso não odeio os que te odeiam, E não desprezo os que se levantam contra ti?
22 我 切 切 的 恨 惡 他 們 、 以 他 們 為 仇 敵 。
22 Eu os detesto com ódio completo; para mim são inimigos de fato.
23 神 阿 、 求 你 鑒 察 我 、 知 道 我 的 心 思 、 試 煉 我 、 知 道 我 的 意 念 .
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 看 在 我 裡 面 有 甚 麼 惡 行 沒 有 、 引 導 我 走 永 生 的 道 路 。
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.