Salmos 126

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 〔 上 行 之 詩 。 〕 當 耶 和 華 將 那 些 被 擄 的 帶 回 錫 安 的 時 候 、 我 們 好 像 作 夢 的 人 。
1 Canção gradual. Quando o SENHOR trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como aqueles que sonham.
2 我 們 滿 口 喜 笑 、 滿 舌 歡 呼 的 時 候 、 外 邦 中 就 有 人 說 、 耶 和 華 為 他 們 行 了 大 事 。
2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cântico; então disseram entre os pagãos: O SENHOR fez grandes coisas por eles.
3 耶 和 華 果 然 為 我 們 行 了 大 事 、 我 們 就 歡 喜 。
3 O SENHOR fez grandes coisas por nós, pelas quais estamos alegres.
4 耶 和 華 阿 、 求 你 使 我 們 被 擄 的 人 歸 回 、 好 像 南 地 的 河 水 復 流 。
4 Traze-nos outra vez do nosso cativeiro, ó SENHOR, como os córregos do sul.
5 流 淚 撒 種 的 、 必 歡 呼 收 割 。
5 Aqueles que semeiam em lágrimas colherão com alegria.
6 那 帶 種 流 淚 出 去 的 、 必 要 歡 歡 樂 樂 的 帶 禾 捆 回 來 。
6 Aquele que vai adiante e chora, carregando sementes preciosas, voltará sem dúvida com regozijo, trazendo seus molhos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 126, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.