Salmos 110

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 〔 大 衛 的 詩 。 〕 耶 和 華 對 我 主 說 、 你 坐 在 我 的 右 邊 、 等 我 使 你 仇 敵 作 你 的 腳 凳 。
1 O Senhor Deus disse ao meu senhor, o rei: “Sente-se do meu lado direito, até que eu ponha os seus inimigos debaixo dos seus pés.”
2 耶 和 華 必 使 你 從 錫 安 伸 出 能 力 的 杖 來 . 你 要 在 你 仇 敵 中 掌 權 。
2 Ó rei, o Senhor Deus estenderá desde Jerusalém o poder do senhor. “Domine os seus inimigos” — disse o
3 當 你 掌 權 的 日 子 、 〔 或 作 行 軍 的 日 子 〕 你 的 民 要 以 聖 潔 的 妝 飾 為 衣 、 〔 或 作 以 聖 潔 為 妝 飾 〕 甘 心 犧 牲 自 己 . 你 的 民 多 如 清 晨 的 甘 露 。 〔 或 作 你 少 年 時 光 耀 如 清 晨 的 甘 露 〕
3 No dia em que o senhor, ó rei, os combater, o seu povo se apresentará como voluntário. Como o orvalho da madrugada, os jovens se encontrarão com o senhor nos montes sagrados.
4 耶 和 華 起 了 誓 、 決 不 後 悔 、 說 、 你 是 照 著 麥 基 洗 德 的 等 次 、 永 遠 為 祭 司 。
4 O Senhor Deus fez este juramento e não voltará atrás: “Você será sacerdote para sempre, na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.”
5 在 你 右 邊 的 主 、 當 他 發 怒 的 日 子 、 必 打 傷 列 王 。
5 Ó rei, Deus está do seu lado direito e derrotará reis no dia em que se
6 他 要 在 列 邦 中 刑 罰 惡 人 、 屍 首 就 遍 滿 各 處 . 他 要 在 許 多 國 中 打 破 仇 敵 的 頭 。
6 Ele julgará as nações, cobrirá de mortos os campos de batalha e, no mundo inteiro, derrotará reis.
7 他 要 喝 路 旁 的 河 水 . 因 此 必 抬 起 頭 來 。
7 No caminho, o rei beberá água de um ribeirão e se levantará vitorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 110, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.