Salmos 10

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 耶 和 華 阿 、 你 為 甚 麼 站 在 遠 處 . 在 患 難 的 時 候 、 為 甚 麼 隱 藏 。
1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí tão longe? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 惡 人 在 驕 橫 中 、 把 困 苦 人 追 得 火 急 . 願 他 們 陷 在 自 己 所 設 的 計 謀 裡 。
2 Os maus são orgulhosos e perseguem os pobres; que eles caiam nas suas próprias armadilhas!
3 因 為 惡 人 以 心 願 自 誇 . 貪 財 的 背 棄 耶 和 華 、 並 且 輕 慢 他 。 〔 或 作 他 祝 福 貪 財 的 卻 輕 慢 耶 和 華 〕
3 Os maus falam com orgulho dos seus desejos. As pessoas que exploram os outros desprezam o e
4 惡 人 面 帶 驕 傲 、 說 、 耶 和 華 必 不 追 究 。 他 一 切 所 想 的 、 都 以 為 沒 有 神 。
4 O homem mau não se importa com Deus; por causa do seu orgulho ele pensa assim: “Para mim, Deus não tem importância.”
5 凡 他 所 作 的 、 時 常 穩 固 . 你 的 審 判 超 過 他 的 眼 界 。 至 於 他 一 切 的 敵 人 、 他 都 向 他 們 噴 氣 。
5 Tudo o que esse homem faz dá certo. Ele não pode entender os julgamentos de Deus e zomba dos seus inimigos.
6 他 心 裡 說 、 我 必 不 動 搖 、 世 世 代 代 不 遭 災 難 。
6 Ele pensa assim: “Nunca fracassarei; nunca terei dificuldades.”
7 他 滿 口 是 咒 罵 、 詭 詐 、 欺 壓 . 舌 底 是 毒 害 奸 惡 。
7 A sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças. Ele só fala de desgraças e de maldades.
8 他 在 村 莊 埋 伏 等 候 . 他 在 隱 密 處 殺 害 無 辜 的 人 . 他 的 眼 睛 窺 探 無 倚 無 靠 的 人 。
8 Ele se esconde perto dos povoados; espera ali e mata pessoas inocentes.
9 他 埋 伏 在 暗 地 、 如 獅 子 蹲 在 洞 中 . 他 埋 伏 、 要 擄 去 困 苦 人 . 他 拉 網 、 就 把 困 苦 人 擄 去 。
9 Como um leão, ele espera no seu esconderijo e espia os que não podem se defender. Fica de tocaia, esperando pelos que são perseguidos; então pega as vítimas na armadilha e as arrasta dali.
10 他 屈 身 蹲 伏 、 無 倚 無 靠 的 人 、 就 倒 在 他 爪 牙 之 下 、 〔 爪 牙 或 作 強 暴 人 〕
10 Elas são esmagadas e caem, derrotadas pela força bruta.
11 他 心 裡 說 、 神 竟 忘 記 了 . 他 掩 面 、 永 不 觀 看 。
11 Esse homem mau pensa assim: “Deus não se importa; ele fechou os olhos e nunca vê nada!”
12 耶 和 華 阿 、 求 你 起 來 . 神 阿 、 求 你 舉 手 . 不 要 忘 記 困 苦 人 。
12 Vem, ó Senhor Deus, e castiga essa gente má! Não te esqueças dos que estão sendo perseguidos!
13 惡 人 為 何 輕 慢 神 、 心 裡 說 、 你 必 不 追 究 。
13 Como pode a pessoa má desprezar a Deus e pensar que Deus não a castigará?
14 其 實 你 已 經 觀 看 . 因 為 奸 惡 毒 害 、 你 都 看 見 了 、 為 要 以 手 施 行 報 應 . 無 倚 無 靠 的 人 、 把 自 己 交 託 你 . 你 向 來 是 幫 助 孤 兒 的 。
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes o sofrimento e a tristeza e sempre estás pronto para ajudar. Os que não podem se defender confiam em ti; tu sempre tens socorrido os necessitados.
15 願 你 打 斷 惡 人 的 膀 臂 . 至 於 壞 人 、 願 你 追 究 他 的 惡 、 直 到 淨 盡 。
15 Senhor, acaba com o poder dos maus e dos perversos. Castiga-os por causa das suas maldades até que eles não as pratiquem mais.
16 耶 和 華 永 永 遠 遠 為 王 . 外 邦 人 從 他 的 地 已 經 滅 絕 了 。
16 O Senhor é Rei para sempre; os pagãos serão expulsos da terra dele.
17 耶 和 華 阿 、 謙 卑 人 的 心 願 、 你 早 已 知 道 . 〔 原 文 作 聽 見 〕 你 必 豫 備 他 們 的 心 、 也 必 側 耳 聽 他 們 的 祈 求 。
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás as orações dos que são perseguidos e lhes darás coragem.
18 為 要 給 孤 兒 和 受 欺 壓 的 人 伸 冤 、 使 強 橫 的 人 不 再 威 嚇 他 們 。
18 Tu ouvirás os gritos dos oprimidos e dos necessitados e julgarás a favor deles para que seres humanos, que são mortais, nunca mais espalhem o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.