Provérbios 28

Chinese Union Version (CUV) vs BKJ

Sair da comparação
1 惡 人 雖 無 人 追 趕 也 逃 跑 、 義 人 卻 膽 壯 像 獅 子 。
1 Os perversos fogem quando nenhum homem os persegue, mas os justos são audazes como um leão.
2 邦 國 因 有 罪 過 、 君 王 就 多 更 換 . 因 有 聰 明 知 識 的 人 、 國 必 長 存 。
2 Pela transgressão de uma terra muitos são os seus príncipes, mas por um homem de entendimento e conhecimento seu estado será prolongado.
3 窮 人 欺 壓 貧 民 、 好 像 暴 雨 沖 沒 糧 食 。
3 Um homem pobre que oprime os pobres é como a chuva varredora, que não deixa comida.
4 違 棄 律 法 的 、 誇 獎 惡 人 . 遵 守 律 法 的 、 卻 與 惡 人 相 爭 。
4 Aqueles que abandonam a lei louvam os perversos, mas os que guardam a lei contendem com eles.
5 壞 人 不 明 白 公 義 . 惟 有 尋 求 耶 和 華 的 無 不 明 白 。
5 Os homens maus não entendem o juízo, mas aqueles que buscam ao ­SENHOR entendem todas as coisas.
6 行 為 純 正 的 窮 乏 人 、 勝 過 行 事 乖 僻 的 富 足 人 。
6 Melhor é o pobre que anda na sua retidão, do que aquele que é perverso em seus caminhos, embora seja rico.
7 謹 守 律 法 的 是 智 慧 之 子 . 與 貪 食 人 作 伴 的 、 卻 羞 辱 其 父 。
7 Quem quer que guarde a lei é como um filho sábio, mas aquele que é companheiro dos homens tumultuosos envergonha o seu pai.
8 人 以 厚 利 加 增 財 物 、 是 給 那 憐 憫 窮 人 者 積 蓄 的 。
8 Aquele que aumenta os seus bens com usura e ganho injusto, ajunta-os para aquele que tiver pena dos pobres.
9 轉 耳 不 聽 律 法 的 、 他 的 祈 禱 也 為 可 憎 。
9 Aquele que desvia o seu ouvido de ouvir a lei, até a sua oração será abominação.
10 誘 惑 正 直 人 行 惡 道 的 、 必 掉 在 自 己 的 坑 裡 . 惟 有 完 全 人 、 必 承 受 福 分 。
10 Quem quer que faça o justo se desviar para um mau caminho, cairá em sua própria cova, mas os retos terão boas coisas por possessão.
11 富 足 人 自 以 為 有 智 慧 . 但 聰 明 的 貧 窮 人 、 能 將 他 查 透 。
11 O homem rico é sábio em seu próprio conceito, mas o pobre que tem entendimento, o examina.
12 義 人 得 志 有 大 榮 耀 . 惡 人 興 起 人 就 躲 藏 。
12 Quando os homens justos se regozijam, há grande glória, mas quando os perversos sobem, um homem se esconde.
13 遮 掩 自 己 罪 過 的 、 必 不 亨 通 . 承 認 離 棄 罪 過 的 、 必 蒙 憐 恤 。
13 Aquele que encobre os seus pecados não prosperará, mas quem quer que os confesse e os abandone, terá misericórdia.
14 常 存 敬 畏 的 、 便 為 有 福 . 心 存 剛 硬 的 、 必 陷 在 禍 患 裡 。
14 Feliz é o homem que continuamente teme, mas aquele que endurece o seu coração cairá no dano.
15 暴 虐 的 君 王 轄 制 貧 民 . 好 像 吼 叫 的 獅 子 、 覓 食 的 熊 。
15 Como um leão rugidor, e um urso raivoso, assim é o governante perverso sobre as pessoas pobres.
16 無 知 的 君 多 行 暴 虐 . 以 貪 財 為 可 恨 的 、 必 年 長 日 久 。
16 O príncipe que carece de entendimento é também um grande opressor, mas o que aborrece a cobiça prolongará os seus dias.
17 背 負 流 人 血 之 罪 的 、 必 往 坑 裡 奔 跑 、 誰 也 不 可 攔 阻 他 。
17 O homem que faz violência ao sangue de qualquer pessoa fugirá para a cova; nenhum homem o detenha.
18 行 動 正 直 的 、 必 蒙 拯 救 . 行 事 彎 曲 的 、 立 時 跌 倒 。
18 Quem quer que ande corretamente será salvo, mas aquele que é perverso em seus caminhos cairá logo.
19 耕 種 自 己 田 地 的 、 必 得 飽 食 . 追 隨 虛 浮 的 、 足 受 窮 乏 。
19 Aquele que lavra sua terra terá abundância de pão, mas o que segue pessoas vãs terá pobreza o suficiente.
20 誠 實 人 必 多 得 福 、 想 要 急 速 發 財 的 、 不 免 受 罰 。
20 Um homem fiel abundará com bênçãos, mas aquele que se apressa para ficar rico não será inocente.
21 看 人 的 情 面 、 乃 為 不 好 . 人 因 一 塊 餅 枉 法 、 也 為 不 好 。
21 Ter o respeito das pessoas não é bom, porque é por um pedaço de pão que o homem transgredirá.
22 人 有 惡 眼 想 要 急 速 發 財 、 卻 不 知 窮 乏 必 臨 到 他 身 。
22 Aquele que se apressa para ficar rico tem um olho mau, e não reconsidera que a pobreza virá sobre ele.
23 責 備 人 的 、 後 來 蒙 人 喜 悅 、 多 於 那 用 舌 頭 諂 媚 人 的 。
23 Aquele que repreende um homem, mais tarde encontrará mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 偷 竊 父 母 的 、 說 、 這 不 是 罪 . 此 人 就 是 與 強 盜 同 類 。
24 Quem quer que roube o seu pai ou a sua mãe e diga: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 心 中 貪 婪 的 、 挑 起 爭 端 . 倚 靠 耶 和 華 的 、 必 得 豐 裕 。
25 Aquele que é de coração orgulhoso incita a contenda, mas aquele que põe a sua confiança no ­SENHOR engordará.
26 心 中 自 是 的 、 便 是 愚 昧 人 . 憑 智 慧 行 事 的 、 必 蒙 拯 救 。
26 Aquele que confia no seu próprio coração é um tolo, mas quem quer que ande sabiamente será liberto.
27 賙 濟 貧 窮 的 、 不 致 缺 乏 . 佯 為 不 見 的 、 必 多 受 咒 詛 。
27 Aquele que dá aos pobres não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 惡 人 興 起 、 人 就 躲 藏 . 惡 人 敗 亡 、 義 人 增 多 。
28 Quando os perversos se levantam, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos aumentam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.