Oséias 13

Chinese Union Version (CUV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 從 前 以 法 蓮 說 話 、 人 都 戰 兢 、 他 在 以 色 列 中 居 處 高 位 、 但 他 在 事 奉 巴 力 的 事 上 犯 罪 就 死 了 。
1 Quando a tribo de Efraim falava, o povo tremia de medo, pois essa tribo era importante em Israel. Mas pecaram ao adorar Baal e, com isso, selaram sua destruição.
2 現 今 他 們 罪 上 加 罪 、 用 銀 子 為 自 己 鑄 造 偶 像 、 就 是 照 自 己 的 聰 明 製 造 、 都 是 匠 人 的 工 作 、 有 人 論 說 、 獻 祭 的 人 可 以 向 牛 犢 親 嘴 。
2 Agora, continuam a pecar ao fazer ídolos de prata, imagens modeladas por mãos humanas. “Ofereçam-lhes sacrifícios!”, eles dizem. “Beijem os ídolos em forma de bezerro!”
3 因 此 、 他 們 必 如 早 晨 的 雲 霧 、 又 如 速 散 的 甘 露 、 像 場 上 的 糠 郱 被 狂 風 吹 去 、 又 像 煙 氣 騰 於 窗 外 。
3 Por isso, desaparecerão como a neblina da manhã, como o orvalho à luz do sol, como a palha soprada pelo vento, como a fumaça que sai pela chaminé.
4 自 從 你 出 埃 及 地 以 來 、 我 就 是 耶 和 華 你 的 神 、 在 我 以 外 、 你 不 可 認 識 別 神 、 除 我 以 外 並 沒 有 救 主 。
4 “Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou do Egito. Vocês não reconhecerão outro Deus além de mim, pois não existe outro salvador.
5 我 曾 在 曠 野 乾 旱 之 地 認 識 你 。
5 Cuidei de vocês no deserto, naquela terra seca e sedenta.
6 這 些 民 照 我 所 賜 的 食 物 得 了 飽 足 . 既 得 飽 足 心 就 高 傲 、 忘 記 了 我 。
6 Mas depois que comeram e se saciaram, ficaram orgulhosos e se esqueceram de mim.
7 因 此 、 我 向 他 們 如 獅 子 、 又 如 豹 伏 在 道 旁 。
7 Agora, eu os atacarei como um leão, como um leopardo à espreita no caminho.
8 我 遇 見 他 們 必 像 丟 崽 子 的 母 熊 、 撕 裂 他 們 的 胸 膛 、 〔 或 作 心 膜 〕 在 那 裡 我 必 像 母 獅 吞 喫 他 們 . 野 獸 必 撕 裂 他 們 。
8 Como uma ursa da qual roubaram os filhotes, arrancarei seu coração. Como uma leoa faminta os devorarei, e como um animal selvagem os despedaçarei.
9 以 色 列 阿 、 你 與 我 反 對 、 就 是 反 對 幫 助 你 的 、 自 取 敗 壞 。
9 “Ó Israel, você está prestes a ser destruído por mim, seu único ajudador.
10 你 曾 求 我 說 、 給 我 立 王 和 首 領 、 現 在 你 的 王 在 哪 裡 呢 、 治 理 你 的 在 哪 裡 呢 、 讓 他 在 你 所 有 的 城 中 拯 救 你 罷 。
10 Agora, onde está seu rei? Que ele salve suas cidades! Onde estão os líderes da terra, os reis e os príncipes que vocês exigiram de mim?
11 我 在 怒 氣 中 將 王 賜 你 、 又 在 烈 怒 中 將 王 廢 去 。
11 Em minha ira, eu lhes dei reis e, em minha fúria, os tirei.
12 以 法 蓮 的 罪 孽 包 裹 、 他 的 罪 惡 收 藏 。
12 “A culpa de Efraim foi acumulada, e seu pecado, armazenado para o castigo.
13 產 婦 的 疼 痛 必 臨 到 他 身 上 . 他 是 無 智 慧 之 子 、 到 了 產 期 不 當 遲 延 。
13 O povo sentiu dores, como as dores do parto, mas é insensato como uma criança que não quer nascer. A hora do nascimento chegou, mas ele fica no ventre.
14 我 必 救 贖 他 們 脫 離 陰 間 、 救 贖 他 們 脫 離 死 亡 . 死 亡 阿 、 你 的 災 害 在 哪 裡 呢 . 陰 間 哪 、 你 的 毀 滅 在 哪 裡 呢 . 在 我 眼 前 絕 無 後 悔 之 事 。
14 “Devo resgatá-los da sepultura? Devo redimi-los da morte? Ó morte, traga seus horrores! Ó sepultura, traga suas pragas! Pois não terei compaixão deles.
15 他 在 弟 兄 中 雖 然 茂 盛 、 必 有 東 風 颳 來 、 就 是 耶 和 華 的 風 從 曠 野 上 來 、 他 的 泉 源 必 乾 、 他 的 源 頭 必 竭 、 仇 敵 必 擄 掠 他 所 積 蓄 的 一 切 寶 器 。
15 Efraim é o mais próspero de seus irmãos, mas um vento leste, uma rajada do S se levantará no deserto. Suas fontes se esgotarão, e seus poços secarão. Todas as suas riquezas serão saqueadas e levadas embora.
16 撒 瑪 利 亞 必 擔 當 自 己 的 罪 、 因 為 悖 逆 他 的 神 、 他 必 倒 在 刀 下 、 嬰 孩 必 被 摔 死 、 孕 婦 必 被 剖 開 。
16 O povo de Samaria sofrerá as consequências de sua culpa, pois se rebelou contra seu Deus. Serão mortos pela espada inimiga; suas crianças serão despedaçadas, e suas mulheres grávidas, abertas ao meio.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.