Miquéias 3
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 我 說 、 雅 各 的 首 領 、 以 色 列 家 的 官 長 阿 、 你 們 要 聽 。 你 們 不 當 知 道 公 平 麼 。
1 Eu disse: Escutem agora, governantes de Jacó e chefes da casa de Israel: Por acaso não é a vocês que compete conhecer a justiça?
2 你 們 惡 善 好 惡 . 從 人 身 上 剝 皮 、 從 人 骨 頭 上 剔 肉 .
2 Mas vocês odeiam o bem e amam o mal; arrancam a pele do meu povo e a carne de cima dos seus ossos.
3 喫 我 民 的 肉 、 剝 他 們 的 皮 . 打 折 他 們 的 骨 頭 、 分 成 塊 子 像 要 下 鍋 、 又 像 釜 中 的 肉 。
3 Vocês comem a carne do meu povo e lhes arrancam a pele; quebram os seus ossos, e os repartem em pedaços que vão para a panela e em carne que vai para o caldeirão.
4 到 了 遭 災 的 時 候 、 這 些 人 必 哀 求 耶 和 華 、 他 卻 不 應 允 他 們 . 那 時 他 必 照 他 們 所 行 的 惡 事 、 向 他 們 掩 面 。
4 Um dia eles hão de invocar o mas ele não os ouvirá; naquele tempo, esconderá deles a sua face, por causa do mal que praticaram.
5 論 到 使 我 民 走 差 路 的 先 知 、 他 們 牙 齒 有 所 嚼 的 、 他 們 就 呼 喊 說 、 平 安 了 . 凡 不 供 給 他 們 喫 的 、 他 們 就 豫 備 攻 擊 他 . 〔 豫 備 攻 擊 他 或 作 說 必 遭 遇 刀 兵 〕 耶 和 華 如 此 說 、
5 Assim diz o Senhor a respeito dos profetas que fazem o meu povo andar errante e que clamam: “Paz”, quando têm o que mastigar, mas apregoam guerra santa contra aqueles que não lhes dão nada para comer:
6 你 們 必 遭 遇 黑 夜 、 以 致 不 見 異 象 . 又 必 遭 遇 幽 暗 、 以 致 不 能 占 卜 . 日 頭 必 向 你 們 沉 落 、 白 晝 變 為 黑 暗 。
6 “Por isso, vocês terão noites sem visões; vocês terão trevas sem adivinhações. O sol se porá sobre os profetas, e o dia se transformará em escuridão.
7 先 見 必 抱 愧 、 占 卜 的 必 蒙 羞 、 都 必 摀 著 嘴 唇 、 因 為 神 不 應 允 他 們 。
7 Os videntes serão envergonhados, e os adivinhos serão humilhados. Todos eles colocarão a mão sobre a boca, porque não haverá resposta de Deus.”
8 至 於 我 、 我 藉 耶 和 華 的 靈 、 滿 有 力 量 公 平 才 能 、 可 以 向 雅 各 說 明 他 的 過 犯 、 向 以 色 列 指 出 他 的 罪 惡 。
8 Quanto a mim, estou cheio do poder do Espírito do cheio de justiça e de força, para declarar a Jacó a sua transgressão e a Israel, o seu pecado.
9 雅 各 家 的 首 領 、 以 色 列 家 的 官 長 阿 、 當 聽 我 的 話 . 你 們 厭 惡 公 平 、 在 一 切 事 上 屈 枉 正 直 .
9 Escutem agora isto, governantes da casa de Jacó e chefes da casa de Israel, vocês que detestam a justiça e pervertem tudo o que é correto,
10 以 人 血 建 立 錫 安 、 以 罪 孽 建 造 耶 路 撒 冷 。
10 que edificam Sião com sangue e Jerusalém, com iniquidade.
11 首 領 為 賄 賂 行 審 判 、 祭 司 為 雇 價 施 訓 誨 、 先 知 為 銀 錢 行 占 卜 . 他 們 卻 倚 賴 耶 和 華 、 說 、 耶 和 華 不 是 在 我 們 中 間 麼 . 災 禍 必 不 臨 到 我 們 。
11 Os seus cabeças dão as sentenças por suborno, os seus sacerdotes ensinam por interesse, e os seus profetas adivinham por dinheiro. E ainda se apoiam no dizendo: “Não está o no meio de nós? Nenhum mal nos sobrevirá.”
12 所 以 因 你 們 的 緣 故 、 錫 安 必 被 耕 種 像 一 塊 田 、 耶 路 撒 冷 必 變 為 亂 堆 、 這 殿 的 山 必 像 叢 林 的 高 處 。
12 Portanto, por causa de vocês, Sião será lavrada como um campo, e Jerusalém se tornará um montão de ruínas, e o monte do templo, numa colina coberta de mato.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.