Levítico 7

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 贖 愆 祭 的 條 例 乃 是 如 此 . 這 祭 是 至 聖 的 。
1 São estas as leis a respeito da oferta para tirar as culpas das pessoas. Essa oferta é muito sagrada.
2 人 在 那 裡 宰 燔 祭 牲 、 也 要 在 那 裡 宰 贖 愆 祭 牲 . 其 血 、 祭 司 要 灑 在 壇 的 周 圍 .
2 Neste sacrifício o animal será morto no lado norte do altar, no lugar onde se matam os animais que são queimados; o sangue será borrifado nos quatro lados do altar.
3 又 要 將 肥 尾 巴 、 和 蓋 臟 的 脂 油 、
3 Toda a gordura do animal será queimada em sacrifício a Deus; serão queimados também o rabo, a gordura que cobre os miúdos,
4 兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 就 是 靠 腰 兩 旁 的 脂 油 、 並 肝 上 的 網 子 、 和 腰 子 、 一 概 取 下 .
4 os dois rins, a gordura que os cobre e a melhor parte do fígado.
5 祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 、 為 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 是 贖 愆 祭 。
5 O sacerdote queimará tudo isso no altar como oferta de alimento a Deus, o Senhor . Esta é a oferta para tirar as culpas,
6 祭 司 中 的 男 丁 、 都 可 以 喫 這 祭 物 、 要 在 聖 處 喫 、 是 至 聖 的 。
6 e todo homem que seja de uma família de sacerdotes poderá comer dela. Deverá ser comida num lugar sagrado, pois é uma oferta muito sagrada.
7 贖 罪 祭 怎 樣 、 贖 愆 祭 也 是 怎 樣 、 兩 個 祭 是 一 個 條 例 . 獻 贖 愆 祭 贖 罪 的 祭 司 、 要 得 這 祭 物 。
7 A lei da oferta para tirar pecados e da oferta para tirar culpas é a mesma: a carne do animal pertence ao sacerdote que oferece o sacrifício para conseguir o perdão de pecados.
8 獻 燔 祭 的 祭 司 、 無 論 為 誰 奉 獻 、 要 親 自 得 他 所 獻 那 燔 祭 牲 的 皮 。
8 Antes de oferecer um animal que vai ser completamente queimado, o sacerdote tirará o couro, que será seu.
9 凡 在 爐 中 烤 的 素 祭 、 和 煎 盤 中 作 的 、 並 鐵 鏊 上 作 的 、 都 要 歸 那 獻 祭 的 祭 司 。
9 Todas as ofertas de cereais assadas no forno, na frigideira ou na grelha são do sacerdote que as oferece a Deus.
10 凡 素 祭 、 無 論 是 油 調 和 的 、 是 乾 的 、 都 要 歸 亞 倫 的 子 孫 、 大 家 均 分 。
10 Mas toda oferta de cereais que não é cozida, seja ela preparada com azeite ou sem azeite, pertence a todos os sacerdotes; cada um receberá a sua parte.
11 人 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 條 例 、 乃 是 這 樣 、
11 São estas as leis para as ofertas de paz que são apresentadas a Deus, o Senhor .
12 他 若 為 感 謝 獻 上 、 就 要 用 調 油 的 無 酵 餅 、 和 抹 油 的 無 酵 薄 餅 、 並 用 油 調 勻 細 麵 作 的 餅 、 與 感 謝 祭 一 同 獻 上 。
12 Se o sacrifício é de gratidão a Deus, então, além do animal que é sacrificado, a pessoa oferecerá também pães feitos de farinha misturada com azeite, mas sem fermento; ou pães achatados, feitos sem fermento, passando-se um pouco de azeite por cima; ou pães grandes, feitos de farinha bem misturada com azeite.
13 要 用 有 酵 的 餅 、 和 為 感 謝 獻 的 平 安 祭 、 與 供 物 一 同 獻 上 。
13 Além disso, com essa oferta de paz feita para agradecer a Deus, a pessoa oferecerá pão feito com fermento.
14 從 各 樣 的 供 物 中 、 他 要 把 一 個 餅 獻 給 耶 和 華 為 舉 祭 、 是 要 歸 給 灑 平 安 祭 牲 血 的 祭 司 。
14 Desses pães ela apresentará um pão de cada tipo como oferta especial a Deus, o Senhor ; e eles pertencerão ao sacerdote que borrifar o altar com o sangue do animal.
15 為 感 謝 獻 平 安 祭 牲 的 肉 、 要 在 獻 的 日 子 喫 、 一 點 不 可 留 到 早 晨 。
15 Toda a carne do animal deverá ser comida no mesmo dia em que for oferecida em sacrifício; não poderá sobrar nada para o dia seguinte.
16 若 所 獻 的 、 是 為 還 願 、 或 是 甘 心 獻 的 、 必 在 獻 祭 的 日 子 喫 、 所 剩 下 的 第 二 天 也 可 以 喫 。
16 Se alguém trouxer uma oferta de paz para pagar uma promessa ou se a trouxer por vontade própria, não será preciso que a carne seja toda comida no dia em que se faz a oferta; o que sobrar poderá ser comido no dia seguinte.
17 但 所 剩 下 的 祭 肉 、 到 第 三 天 要 用 火 焚 燒 .
17 Mas, se no terceiro dia ainda sobrar carne, então ela deverá ser queimada.
18 第 三 天 若 喫 了 平 安 祭 的 肉 、 這 祭 必 不 蒙 悅 納 、 人 所 獻 的 也 不 算 為 祭 、 反 為 可 憎 嫌 的 、 喫 這 祭 肉 的 、 就 必 擔 當 他 的 罪 孽 。
18 Quem comer a carne dessa oferta no terceiro dia não será aceito por Deus, e a oferta que fez não vale. Essa carne é impura , e quem a comer merecerá castigo.
19 挨 了 污 穢 物 的 肉 、 就 不 可 喫 、 要 用 火 焚 燒 . 至 於 平 安 祭 的 肉 、 凡 潔 淨 的 人 都 要 喫 .
19 Se a carne tocar em qualquer coisa impura, então deverá ser queimada; não poderá ser comida. Qualquer pessoa que estiver
20 只 是 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 人 若 不 潔 淨 而 喫 了 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。
20 mas, se alguém que estiver impuro comer, então será expulso do meio do povo.
21 有 人 摸 了 甚 麼 不 潔 淨 的 物 、 或 是 人 的 不 潔 淨 、 或 是 不 潔 淨 的 牲 畜 、 或 是 不 潔 可 憎 之 物 、 喫 了 獻 與 耶 和 華 平 安 祭 的 肉 、 這 人 必 從 民 中 剪 除 。
21 E quem tocar em qualquer coisa impura, seja uma impureza humana ou um animal impuro, e depois comer a carne do sacrifício de paz, será expulso do meio do povo.
22 耶 和 華 對 摩 西 說 、
22 O Senhor Deus mandou que Moisés
23 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 牛 的 脂 油 、 綿 羊 的 脂 油 、 山 羊 的 脂 油 、 你 們 都 不 可 喫 。
23 dissesse ao povo o seguinte: Não comam gordura de gado, de carneiros e de cabritos.
24 自 死 的 、 和 被 野 獸 撕 裂 的 、 那 脂 油 可 以 作 別 的 使 用 、 只 是 你 們 萬 不 可 喫 。
24 A gordura de um animal que tiver morte natural ou que for morto por animais selvagens não poderá ser comida, mas poderá ser usada para outros fins.
25 無 論 何 人 喫 了 獻 給 耶 和 華 當 火 祭 牲 畜 的 脂 油 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。
25 Será expulsa do meio do povo qualquer pessoa que comer a gordura de um animal que for sacrificado a Deus, o Senhor , como oferta de alimento.
26 在 你 們 一 切 的 住 處 、 無 論 是 雀 鳥 的 血 、 是 野 獸 的 血 、 你 們 都 不 可 喫 。
26 Em todos os lugares onde morarem, os israelitas estarão proibidos de comer o sangue de animais ou de aves.
27 無 論 是 誰 喫 血 、 那 人 必 從 民 中 剪 除 。
27 Quem comer sangue será expulso do meio do povo.
28 耶 和 華 對 摩 西 說 、
28 O Senhor Deus mandou que Moisés
29 你 曉 諭 以 色 列 人 說 、 獻 平 安 祭 給 耶 和 華 的 、 要 從 平 安 祭 中 取 些 來 、 奉 給 耶 和 華 .
29 desse ao povo as seguintes leis : Quando alguém apresentar o seu
30 他 親 手 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 脂 油 和 胸 、 要 帶 來 、 好 把 胸 在 耶 和 華 面 前 作 搖 祭 、 搖 一 搖 。
30 Com as próprias mãos ele dará a Deus essa oferta de alimento; o peito do animal e a gordura que cobre o peito serão apresentados ao Senhor como oferta especial.
31 祭 司 要 把 脂 油 在 壇 上 焚 燒 、 但 胸 要 歸 亞 倫 和 他 的 子 孫 。
31 O sacerdote queimará a gordura no altar, mas o peito pertencerá aos sacerdotes.
32 你 們 要 從 平 安 祭 中 把 右 腿 作 舉 祭 、 奉 給 祭 司 。
32 A coxa direita do animal morto como oferta de paz será do sacerdote
33 亞 倫 子 孫 中 、 獻 平 安 祭 牲 血 和 脂 油 的 、 要 得 這 右 腿 為 分 .
33 que oferece a Deus o sangue e a gordura do animal.
34 因 為 我 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 、 取 了 這 搖 的 胸 和 舉 的 腿 、 給 祭 司 亞 倫 和 他 子 孫 、 作 他 們 從 以 色 列 人 中 所 永 得 的 分 。
34 O peito e a coxa do animal são uma oferta especial que o Senhor toma dos israelitas e dá aos sacerdotes, que são descendentes de Arão. Eles terão direito para sempre a essas partes das ofertas de paz.
35 這 是 從 耶 和 華 火 祭 中 、 作 亞 倫 受 膏 的 分 、 和 他 子 孫 受 膏 的 分 、 正 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 叫 他 們 前 來 給 耶 和 華 供 祭 司 職 分 的 日 子 、
35 São essas as partes dos animais oferecidos em sacrifício a Deus, o Senhor , que pertencem a Arão e aos seus descendentes, a partir do dia em que foram escolhidos para servirem como sacerdotes.
36 就 是 在 摩 西 〔 原 文 作 他 〕 膏 他 們 的 日 子 、 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 給 他 們 的 . 這 是 他 們 世 世 代 代 永 得 的 分 。
36 No dia em que o Senhor os ordenou como sacerdotes, ele mandou que os israelitas dessem a eles essas partes dos sacrifícios. É uma lei que deverá ser obedecida para sempre por vocês e pelos seus descendentes.
37 這 就 是 燔 祭 、 素 祭 、 贖 罪 祭 、 贖 愆 祭 、 和 平 安 祭 的 條 例 、 並 承 接 聖 職 的 禮 .
37 São essas, portanto, as leis a respeito das ofertas que são completamente queimadas, das ofertas de cereais, das ofertas para tirar pecados, das ofertas para tirar culpas, das ofertas da ordenação dos sacerdotes e das ofertas de paz.
38 都 是 耶 和 華 在 西 乃 山 所 吩 咐 摩 西 的 、 就 是 他 在 西 乃 曠 野 吩 咐 以 色 列 人 獻 供 物 給 耶 和 華 之 日 所 說 的 。
38 O Senhor deu essas leis a Moisés no monte Sinai, no deserto, na ocasião em que Moisés mandou que o povo de Israel oferecesse os seus sacrifícios a Deus, o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.