Levítico 2
Chinese Union Version (CUV) vs VC
1 若 有 人 獻 素 祭 為 供 物 給 耶 和 華 、 要 用 細 麵 澆 上 油 、 加 上 乳 香 .
1 "Quando alguém apresentar ao Senhor uma oblação como oferta, a sua oblação será de flor de farinha; derramará sobre ela azeite, ajuntando também incenso.
2 帶 到 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 那 裡 、 祭 司 就 要 從 細 麵 中 取 出 一 把 來 、 並 取 些 油 、 和 所 有 的 乳 香 、 然 後 要 把 所 取 的 這 些 作 為 紀 念 、 燒 在 壇 上 、 是 獻 與 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
2 E levá-la-á ao sacerdote, filho de Aarão, o qual tomará um punhado de flor de farinha com azeite, e todo o incenso, e a queimará no altar como um memorial. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
3 素 祭 所 剩 的 、 要 歸 給 亞 倫 和 他 的 子 孫 、 這 是 獻 與 耶 和 華 的 火 祭 中 為 至 聖 的 。
3 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é, o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
4 若 用 爐 中 烤 的 物 為 素 祭 、 就 要 用 調 油 的 無 酵 細 麵 餅 、 或 是 抹 油 的 無 酵 薄 餅 。
4 Quando ofereceres uma oblação de coisa cozida no forno, farás bolos de flor de farinha sem fermento, amassados com azeite, e bolachas sem fermento, untadas com azeite.
5 若 用 鐵 鏊 上 作 的 物 為 素 祭 、 就 要 用 調 油 的 無 酵 細 麵 .
5 Se a oblação que ofereces for algo cozido na frigideira, que seja flor de farinha amassada com azeite, sem fermento.
6 分 成 塊 子 、 澆 上 油 、 這 是 素 祭 。
6 Cortá-la-ás em pedaços e derramarás azeite por cima: isto é uma oblação.
7 若 用 煎 盤 作 的 物 為 素 祭 、 就 要 用 油 與 細 麵 作 成 。
7 Se a oblação que ofereces for cozida na grelha, deverá ser flor de farinha com azeite.
8 要 把 這 些 東 西 作 的 素 祭 、 帶 到 耶 和 華 面 前 、 並 奉 給 祭 司 帶 到 壇 前 。
8 Trarás ao Senhor a oblação assim preparada, e a entregarás ao sacerdote, que a colocará no altar.
9 祭 司 要 從 素 祭 中 取 出 作 為 紀 念 的 、 燒 在 壇 上 、 是 獻 與 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
9 Ele separará da oblação o que deverá ser oferecido como memorial, e o queimará no altar. Este é um sacrifício consumido pelo fogo, de agradável odor ao Senhor.
10 素 祭 所 剩 的 、 要 歸 給 亞 倫 和 他 的 子 孫 . 這 是 獻 與 耶 和 華 的 火 祭 中 為 至 聖 的 。
10 O que sobrar da oblação será para Aarão e seus filhos; isto é o que há de mais santo entre os sacrifícios feitos pelo fogo ao Senhor.
11 凡 獻 給 耶 和 華 的 素 祭 、 都 不 可 有 酵 、 因 為 你 們 不 可 燒 一 點 酵 一 點 蜜 、 當 作 火 祭 獻 給 耶 和 華 。
11 Toda oblação que oferecerdes ao Senhor deverá ser preparada sem fermento: não queimareis nada que contenha fermento ou mel em sacrifício feito pelo fogo ao Senhor.
12 這 些 物 要 獻 給 耶 和 華 、 作 為 初 熟 的 供 物 、 只 是 不 可 在 壇 上 獻 為 馨 香 的 祭 。
12 Podereis oferecê-lo ao Senhor como oferta de primícias, mas não será colocado no altar como oferta de agradável odor.
13 凡 獻 為 素 祭 的 供 物 、 都 要 用 鹽 調 和 、 在 素 祭 上 不 可 缺 了 你 神 立 約 的 鹽 、 一 切 的 供 物 都 要 配 鹽 而 獻 。
13 Salgarás todas as tuas oblações; não deixarás faltar à tua oferta o sal da aliança de teu Deus. Porás, pois, sal em todas as tuas ofertas.
14 若 向 耶 和 華 獻 初 熟 之 物 為 素 祭 、 要 獻 上 烘 了 的 禾 穗 子 、 就 是 軋 了 的 新 穗 子 、 當 作 初 熟 之 物 的 素 祭 .
14 Se fizeres ao Senhor uma oferta de primícias, oferecerás espigas tostadas ao fogo, grão tenro moído como oblação de tuas primícias.
15 並 要 抹 上 油 、 加 上 乳 香 、 這 是 素 祭 。
15 Derramarás azeite por cima, ajuntando também o incenso; esta é uma oblação.
16 祭 司 要 把 其 中 作 為 紀 念 的 、 就 是 一 些 軋 了 的 禾 穗 子 、 和 一 些 油 並 所 有 的 乳 香 、 都 焚 燒 、 是 向 耶 和 華 獻 的 火 祭 。
16 O sacerdote queimará como memorial uma parte do grão moído e do azeite com todo o incenso. Este é um sacrifício feito pelo fogo ao Senhor."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.