Levítico 21
Chinese Union Version (CUV) vs ACF
1 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 告 訴 亞 倫 子 孫 作 祭 司 的 說 、 祭 司 不 可 為 民 中 的 死 人 沾 染 自 己 。
1 Depois disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 除 非 為 他 骨 肉 之 親 的 父 母 、 兒 女 、 弟 兄 、
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão.
3 和 未 曾 出 嫁 作 處 女 的 姐 妹 、 纔 可 以 沾 染 自 己 。
3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará.
4 祭 司 既 在 民 中 為 首 、 就 不 可 從 俗 沾 染 自 己 。
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 不 可 使 頭 光 禿 、 不 可 剃 除 鬍 鬚 的 周 圍 、 也 不 可 用 刀 劃 身 .
5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 要 歸 神 為 聖 、 不 可 褻 瀆 神 的 名 、 因 為 耶 和 華 的 火 祭 、 就 是 神 的 食 物 、 是 他 們 獻 的 、 所 以 他 們 要 成 為 聖 。
6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 不 可 娶 妓 女 、 或 被 污 的 女 人 為 妻 . 也 不 可 娶 被 休 的 婦 人 為 妻 、 因 為 祭 司 是 歸 神 為 聖 。
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
8 所 以 你 要 使 他 成 聖 、 因 為 他 奉 獻 你 神 的 食 物 . 你 要 以 他 為 聖 、 因 為 我 使 你 們 成 聖 的 耶 和 華 是 聖 的 。
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 祭 司 的 女 兒 若 行 淫 、 辱 沒 自 己 、 就 辱 沒 了 父 親 、 必 用 火 將 他 焚 燒 。
9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 在 弟 兄 中 作 大 祭 司 、 頭 上 倒 了 膏 油 、 又 承 接 聖 職 、 穿 了 聖 衣 的 、 不 可 蓬 頭 散 髮 、 也 不 可 撕 裂 衣 服 .
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes;
11 不 可 挨 近 死 屍 、 也 不 可 為 父 母 沾 染 自 己 .
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará;
12 不 可 出 聖 所 、 也 不 可 褻 瀆 神 的 聖 所 、 因 為 神 膏 油 的 冠 冕 在 他 頭 上 . 我 是 耶 和 華 。
12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 他 要 娶 處 女 為 妻 。
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 寡 婦 或 是 被 休 的 婦 人 、 或 是 被 污 為 妓 的 女 人 、 都 不 可 娶 . 只 可 娶 本 民 中 的 處 女 為 妻 。
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 不 可 在 民 中 辱 沒 他 的 兒 女 、 因 為 我 是 叫 他 成 聖 的 耶 和 華 。
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 耶 和 華 對 摩 西 說 、
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 你 告 訴 亞 倫 說 、 你 世 世 代 代 的 後 裔 、 凡 有 殘 疾 的 、 都 不 可 近 前 來 獻 他 神 的 食 物 .
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 因 為 凡 有 殘 疾 的 、 無 論 是 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 塌 鼻 子 的 、 肢 體 有 餘 的 、
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 折 腳 折 手 的 、
19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada,
20 駝 背 的 、 矮 矬 的 、 眼 睛 有 毛 病 的 、 長 癬 的 、 長 疥 的 、 或 是 損 壞 腎 子 的 、 都 不 可 近 前 來 。
20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado.
21 祭 司 亞 倫 的 後 裔 、 凡 有 殘 疾 的 、 都 不 可 近 前 來 、 將 火 祭 獻 給 耶 和 華 、 他 有 殘 疾 、 不 可 近 前 來 獻 神 的 食 物 。
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 神 的 食 物 、 無 論 是 聖 的 、 至 聖 的 、 他 都 可 以 喫 。
22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 但 不 可 進 到 幔 子 前 、 也 不 可 就 近 壇 前 、 因 為 他 有 殘 疾 、 免 得 褻 瀆 我 的 聖 所 、 我 是 叫 他 成 聖 的 耶 和 華 。
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 於 是 摩 西 曉 諭 亞 倫 、 和 亞 倫 的 子 孫 、 並 以 色 列 眾 人 。
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.