Levítico 14
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
1 O Senhor disse a Moisés:
2 長 大 痲 瘋 得 潔 淨 的 日 子 、 其 例 乃 是 這 樣 、 要 帶 他 去 見 祭 司 .
2 — Esta será a lei a respeito do leproso no dia da sua purificação: o leproso será levado ao sacerdote;
3 祭 司 要 出 到 營 外 察 看 . 若 見 他 的 大 痲 瘋 痊 愈 了 、
3 este sairá fora do arraial e o examinará. Se a praga da lepra estiver curada,
4 就 要 吩 咐 人 為 那 求 潔 淨 的 、 拿 兩 隻 潔 淨 的 活 鳥 、 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 來 。
4 o sacerdote mandará trazer, para aquele que se houver de purificar, duas aves vivas e puras, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo.
5 祭 司 要 吩 咐 用 瓦 器 盛 活 水 、 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 .
5 O sacerdote mandará que se mate uma das aves num vaso de barro, sobre águas correntes.
6 至 於 那 隻 活 鳥 、 祭 司 要 把 他 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 、 一 同 蘸 於 宰 在 活 水 上 的 鳥 血 中 、
6 Depois o sacerdote pegará a ave que ficou viva, a madeira de cedro, o pano escarlate e o hissopo e os molhará no sangue da ave que foi morta sobre as águas correntes.
7 用 以 在 那 長 大 痲 瘋 求 潔 淨 的 人 身 上 灑 七 次 、 就 定 他 為 潔 淨 . 又 把 活 鳥 放 在 田 野 裡 。
7 E aspergirá sete vezes sobre aquele que há de purificar-se da lepra; então o declarará puro e soltará a ave que ficou viva para o campo aberto.
8 求 潔 淨 的 人 當 洗 衣 服 、 剃 去 毛 髮 、 用 水 洗 澡 、 就 潔 淨 了 . 然 後 可 以 進 營 、 只 是 要 在 自 己 的 帳 棚 外 居 住 七 天 。
8 Aquele que tem de se purificar lavará as suas roupas, rapará todos os seus pelos, se banhará com água e estará puro; depois, entrará no arraial, porém ficará fora da sua tenda por sete dias.
9 第 七 天 再 把 頭 上 所 有 的 頭 髮 、 與 鬍 鬚 、 眉 毛 、 並 全 身 的 毛 、 都 剃 了 . 又 要 洗 衣 服 、 用 水 洗 身 、 就 潔 淨 了 。
9 No sétimo dia, rapará todo o seu cabelo, a cabeça, a barba e as sobrancelhas; rapará todos os pelos, lavará as suas roupas, banhará o corpo com água e estará puro.
10 第 八 天 、 他 要 取 兩 隻 沒 有 殘 疾 的 公 羊 羔 、 和 一 隻 沒 有 殘 疾 一 歲 的 母 羊 羔 、 又 要 把 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 三 、 為 素 祭 、 並 油 一 羅 革 、 一 同 取 來 。
10 — No oitavo dia, pegará dois cordeiros sem defeito, uma cordeira sem defeito, de um ano, seis litros da melhor farinha, para oferta de cereais, amassada com azeite, e separadamente um copo de azeite.
11 行 潔 淨 之 禮 的 祭 司 、 要 將 那 求 潔 淨 的 人 、 和 這 些 東 西 、 安 置 在 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 。
11 O sacerdote que faz a purificação apresentará o homem que houver de purificar-se e essas coisas diante do Senhor , à porta da tenda do encontro;
12 祭 司 要 取 一 隻 公 羊 羔 、 獻 為 贖 愆 祭 、 和 那 一 羅 革 油 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
12 pegará um dos cordeiros e o oferecerá por oferta pela culpa juntamente com o copo de azeite; e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
13 把 公 羊 羔 宰 於 聖 地 、 就 是 宰 贖 罪 祭 牲 、 和 燔 祭 牲 之 地 . 贖 愆 祭 要 歸 祭 司 、 與 贖 罪 祭 一 樣 、 是 至 聖 的 。
13 Depois matará o cordeiro no lugar onde são mortos os animais da oferta pelo pecado e do holocausto, no lugar santo; porque tanto a oferta pela culpa como a oferta pelo pecado são para o sacerdote; são coisas santíssimas.
14 祭 司 要 取 些 贖 愆 祭 牲 的 血 、 抹 在 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 。
14 O sacerdote pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
15 祭 司 要 從 那 一 羅 革 油 中 取 些 、 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 .
15 Também pegará o copo de azeite e derramará um pouco na palma da própria mão esquerda.
16 把 右 手 的 一 個 指 頭 、 蘸 在 左 手 的 油 裡 、 在 耶 和 華 面 前 用 指 頭 彈 七 次 .
16 Molhará o dedo direito no azeite que está na mão esquerda e daquele azeite aspergirá, com o dedo, sete vezes diante do Senhor ;
17 將 手 裡 所 剩 的 油 、 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 、 就 是 抹 在 贖 愆 祭 牲 的 血 上 。
17 do restante do azeite que está na mão, o sacerdote porá um pouco sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito, em cima do sangue da oferta pela culpa.
18 祭 司 手 裡 所 剩 的 油 、 要 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 頭 上 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
18 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça daquele que tem de purificar-se; assim, o sacerdote fará expiação por ele diante do Senhor .
19 祭 司 要 獻 贖 罪 祭 、 為 那 本 不 潔 淨 求 潔 淨 的 人 贖 罪 . 然 後 要 宰 燔 祭 牲 。
19 — Então o sacerdote fará a oferta pelo pecado e fará expiação por aquele que tem de purificar-se da sua impureza. Depois, matará o animal do holocausto
20 把 燔 祭 、 和 素 祭 、 獻 在 壇 上 為 他 贖 罪 、 他 就 潔 淨 了 。
20 e o oferecerá com a oferta de cereais sobre o altar; assim, o sacerdote fará expiação pelo homem, e este ficará puro.
21 他 若 貧 窮 不 能 豫 備 彀 數 、 就 要 取 一 隻 公 羊 羔 作 贖 愆 祭 、 可 以 搖 一 搖 、 為 他 贖 罪 、 也 要 把 調 油 的 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 為 素 祭 、 和 油 一 羅 革 、 一 同 取 來 。
21 Se for pobre, e as suas posses não lhe permitirem trazer tanto, pegará um cordeiro para oferta pela culpa como oferta movida, para fazer expiação por ele, e dois litros da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais, um copo de azeite,
22 又 照 他 的 力 量 取 兩 隻 斑 鳩 、 或 是 兩 隻 雛 鴿 、 一 隻 作 贖 罪 祭 、 一 隻 作 燔 祭 。
22 duas rolinhas ou dois pombinhos, segundo as suas posses, dos quais um será para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto.
23 第 八 天 、 要 為 潔 淨 、 把 這 些 帶 到 會 幕 門 口 、 耶 和 華 面 前 、 交 給 祭 司 。
23 No oitavo dia da sua purificação, trará isso ao sacerdote, à porta da tenda do encontro, diante do Senhor .
24 祭 司 要 把 贖 愆 祭 的 羊 羔 、 和 那 一 羅 革 油 、 一 同 作 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
24 O sacerdote pegará o cordeiro da oferta pela culpa e o copo de azeite e os moverá por oferta movida diante do Senhor .
25 要 宰 了 贖 愆 祭 的 羊 羔 、 取 些 贖 愆 祭 牲 的 血 、 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 。
25 Então o sacerdote matará o cordeiro da oferta pela culpa, pegará um pouco do sangue da oferta pela culpa e o porá sobre a ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, sobre o polegar da sua mão direita e sobre o polegar do seu pé direito.
26 祭 司 要 把 些 油 倒 在 自 己 的 左 手 掌 裡 .
26 Derramará um pouco do azeite na palma da própria mão esquerda;
27 把 左 手 裡 的 油 、 在 耶 和 華 面 前 、 用 右 手 的 一 個 指 頭 彈 七 次 。
27 e, com o dedo direito, aspergirá do azeite que está na sua mão esquerda sete vezes diante do Senhor .
28 又 把 手 裡 的 油 、 抹 些 在 那 求 潔 淨 人 的 右 耳 垂 上 、 和 右 手 的 大 拇 指 上 、 並 右 腳 的 大 拇 指 上 、 就 是 抹 贖 愆 祭 之 血 的 原 處 。
28 Então, do azeite que está na sua mão, o sacerdote porá um pouco na ponta da orelha direita daquele que tem de purificar-se, no polegar da sua mão direita e no polegar do seu pé direito, por cima do sangue da oferta pela culpa.
29 祭 司 手 裡 所 剩 的 油 、 要 抹 在 那 求 潔 淨 人 的 頭 上 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
29 O restante do azeite que está na mão do sacerdote ele porá sobre a cabeça do que tem de purificar-se, para fazer expiação por ele diante do Senhor .
30 那 人 又 要 照 他 的 力 量 獻 上 一 隻 斑 鳩 、 或 是 一 隻 雛 鴿 、
30 Oferecerá uma das rolinhas ou um dos pombinhos, segundo as suas posses;
31 就 是 他 所 能 辦 的 . 一 隻 為 贖 罪 祭 、 一 隻 為 燔 祭 、 與 素 祭 一 同 獻 上 . 祭 司 要 在 耶 和 華 面 前 為 他 贖 罪 。
31 será um para oferta pelo pecado, e o outro, para holocausto, além da oferta de cereais; e, assim, o sacerdote fará expiação por aquele que tem de purificar-se diante do Senhor .
32 這 是 那 有 大 痲 瘋 災 病 的 人 、 不 能 將 關 乎 得 潔 淨 之 物 豫 備 彀 數 的 條 例 。
32 Esta é a lei a respeito daquele em quem está a praga da lepra, cujas posses não lhe permitem o que é preciso para a sua purificação.
33 耶 和 華 曉 諭 摩 西 亞 倫 說 、
33 O Senhor disse a Moisés e a Arão:
34 你 們 到 了 我 賜 給 你 們 為 業 的 迦 南 地 、 我 若 使 你 們 所 得 為 業 之 地 的 房 屋 中 、 有 大 痲 瘋 的 災 病 、
34 — Quando vocês entrarem na terra de Canaã, que lhes darei por herança, e eu enviar a praga do mofo a alguma casa da terra que vocês passarão a possuir,
35 房 主 就 要 去 告 訴 祭 司 說 、 據 我 看 、 房 屋 中 似 乎 有 災 病 。
35 o dono da casa fará saber ao sacerdote, dizendo: “Parece-me que existe algo como que uma praga em minha casa.”
36 祭 司 還 沒 有 進 去 察 看 災 病 以 前 、 就 要 吩 咐 人 把 房 子 騰 空 、 免 得 房 子 裡 所 有 的 都 成 了 不 潔 淨 . 然 後 祭 司 要 進 去 察 看 房 子 。
36 O sacerdote ordenará que se esvazie a casa, antes que venha para examinar a praga, para que não seja contaminado tudo o que está na casa. Depois o sacerdote virá para examinar a casa
37 他 要 察 看 那 災 病 、 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 有 發 綠 或 發 紅 的 凹 斑 紋 、 現 象 窪 於 牆 、
37 e examinará a praga. Se, nas paredes da casa, há manchas esverdeadas ou avermelhadas e parecem mais fundas que a parede,
38 祭 司 就 要 出 到 房 門 外 、 把 房 子 封 鎖 七 天 。
38 então o sacerdote sairá da casa e a fechará por sete dias.
39 第 七 天 祭 司 要 再 去 察 看 . 災 病 若 在 房 子 的 牆 上 發 散 、
39 No sétimo dia, o sacerdote voltará e examinará a casa. Se notar que a praga se alastrou nas paredes da casa,
40 就 要 吩 咐 人 把 那 有 災 病 的 石 頭 挖 出 來 、 扔 在 城 外 不 潔 淨 之 處 .
40 ele ordenará que arranquem as pedras em que estiver a praga e que as lancem fora da cidade num lugar impuro;
41 也 要 叫 人 刮 房 內 的 四 圍 、 所 刮 掉 的 灰 泥 、 要 倒 在 城 外 不 潔 淨 之 處 。
41 e fará raspar a casa por dentro, ao redor, e o pó que houverem raspado lançarão, fora da cidade, num lugar impuro.
42 又 要 用 別 的 石 頭 、 代 替 那 挖 出 來 的 石 頭 . 要 另 用 灰 泥 墁 房 子 。
42 Depois pegarão outras pedras e as colocarão no lugar das primeiras; e rebocarão a casa com outra argamassa.
43 他 挖 出 石 頭 、 刮 了 房 子 、 墁 了 以 後 、 災 病 若 在 房 子 裡 又 發 現 、
43 — Se a praga tornar a brotar na casa, depois de arrancadas as pedras, raspada a casa e de novo rebocada,
44 祭 司 就 要 進 去 察 看 . 災 病 若 在 房 子 裡 發 散 、 這 就 是 房 內 蠶 食 的 大 痲 瘋 、 是 不 潔 淨 。
44 então o sacerdote entrará e examinará. Se a praga tiver se alastrado pela casa, há nela mofo que se espalha; está impura.
45 他 就 要 拆 毀 房 子 、 把 石 頭 、 木 頭 、 灰 泥 、 都 搬 到 城 外 不 潔 淨 之 處 。
45 O sacerdote mandará derrubar a casa, as pedras e a sua madeira, bem como todo o reboco da casa; e se levará tudo para fora da cidade, a um lugar impuro.
46 在 房 子 封 鎖 的 時 候 、 進 去 的 人 必 不 潔 淨 到 晚 上 。
46 Aquele que entrar na casa, enquanto está fechada, ficará impuro até a tarde.
47 在 房 子 裡 躺 著 的 必 洗 衣 服 . 在 房 子 裡 喫 飯 的 、 也 必 洗 衣 服 。
47 Também o que se deitar na casa terá de lavar as suas roupas; e quem nela comer terá de lavar as suas roupas.
48 房 子 墁 了 以 後 、 祭 司 若 進 去 察 看 、 見 災 病 在 房 內 沒 有 發 散 、 就 要 定 房 子 為 潔 淨 、 因 為 災 病 已 經 消 除 。
48 — Porém, se o sacerdote entrar na casa, e, examinando, verificar que a praga não se alastrou pela casa, depois que ela foi rebocada, o sacerdote a declarará pura, porque a praga está curada.
49 要 為 潔 淨 房 子 、 取 兩 隻 鳥 、 和 香 柏 木 、 朱 紅 色 線 、 並 牛 膝 草 、
49 Para purificar a casa, pegará duas aves, madeira de cedro, pano escarlate e hissopo,
50 用 瓦 器 盛 活 水 、 把 一 隻 鳥 宰 在 上 面 、
50 e matará uma ave num vaso de barro sobre águas correntes.
51 把 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 朱 紅 色 線 、 並 那 活 鳥 、 都 蘸 在 被 宰 的 鳥 血 中 、 與 活 水 中 、 用 以 灑 房 子 七 次 .
51 Depois, pegará a madeira de cedro, o hissopo, o pano escarlate e a ave que ficou viva, os molhará no sangue da ave que foi morta e nas águas correntes e aspergirá a casa sete vezes.
52 要 用 鳥 血 、 活 水 、 活 鳥 、 香 柏 木 、 牛 膝 草 、 並 朱 紅 色 線 、 潔 淨 那 房 子 。
52 Assim, purificará aquela casa com o sangue da ave, com as águas correntes, com a ave que ficou viva, com a madeira de cedro, com o hissopo e com o pano escarlate.
53 但 要 把 活 鳥 放 在 城 外 田 野 裡 . 這 樣 潔 淨 房 子 、 〔 原 文 作 為 房 子 贖 罪 〕 房 子 就 潔 淨 了 。
53 Então soltará a ave que ficou viva para fora da cidade, para o campo aberto; assim, fará expiação pela casa, e ficará pura.
54 這 是 為 各 類 大 痲 瘋 的 災 病 、 和 頭 疥 、
54 Esta é a lei para todos os tipos de praga de lepra, de micose,
55 並 衣 服 、 與 房 子 的 大 痲 瘋 、
55 de mofo das roupas e das casas,
56 以 及 癤 子 、 癬 、 火 斑 、 所 立 的 條 例 .
56 da inchação, da pústula e das manchas lustrosas,
57 指 明 何 時 為 潔 淨 、 何 時 為 不 潔 淨 . 這 是 大 痲 瘋 的 條 例 。
57 para ensinar quando alguma coisa é pura ou impura. Esta é a lei a respeito da lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.