Levítico 10

Chinese Union Version (CUV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 亞 倫 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 、 各 拿 自 己 的 香 爐 、 盛 上 火 、 加 上 香 、 在 耶 和 華 面 前 獻 上 凡 火 、 是 耶 和 華 沒 有 吩 咐 他 們 的 .
1 E os filhos de Arão, Nadabe e Abiú, tomaram cada um o seu incensário, e puseram neles fogo, e puseram incenso sobre ele, e trouxeram fogo estranho perante a face do Senhor , o que lhes não ordenara.
2 就 有 火 從 耶 和 華 面 前 出 來 、 把 他 們 燒 滅 、 他 們 就 死 在 耶 和 華 面 前 。
2 Então, saiu fogo de diante do Senhor e os consumiu; e morreram perante o Senhor .
3 於 是 摩 西 對 亞 倫 說 、 這 就 是 耶 和 華 所 說 、 我 在 親 近 我 的 人 中 、 要 顯 為 聖 、 在 眾 民 面 前 、 我 要 得 榮 耀 . 亞 倫 就 默 默 不 言 。
3 E disse Moisés a Arão: Isto é o que o Senhor falou, dizendo: Serei santificado naqueles que se cheguem a mim e serei glorificado diante de todo o povo. Porém Arão calou-se.
4 摩 西 召 了 亞 倫 叔 父 烏 薛 的 兒 子 米 沙 利 、 以 利 撒 反 來 、 對 他 們 說 、 上 前 來 把 你 們 的 親 屬 從 聖 所 前 抬 到 營 外 。
4 E Moisés chamou a Misael e a Elzafã, filhos de Uziel, tio de Arão, e disse-lhes: Chegai, tirai vossos irmãos de diante do santuário, para fora do arraial.
5 於 是 二 人 上 前 來 、 把 他 們 穿 著 袍 子 抬 到 營 外 . 是 照 摩 西 所 吩 咐 的 。
5 Então, chegaram e levaram-nos nas suas túnicas para fora do arraial, como Moisés tinha dito.
6 摩 西 對 亞 倫 和 他 兒 子 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 說 、 不 可 蓬 頭 散 髮 、 也 不 可 撕 裂 衣 裳 、 免 得 你 們 死 亡 、 又 免 得 耶 和 華 向 會 眾 發 怒 、 只 要 你 們 的 弟 兄 以 色 列 全 家 、 為 耶 和 華 所 發 的 火 哀 哭 。
6 E Moisés disse a Arão e a seus filhos Eleazar e Itamar: Não descobrireis as vossas cabeças, nem rasgareis vossas vestes, para que não morrais, nem venha grande indignação sobre toda a congregação; mas vossos irmãos, toda a casa de Israel, lamentem este incêndio que o Senhor acendeu.
7 你 們 也 不 可 出 會 幕 的 門 、 恐 怕 你 們 死 亡 、 因 為 耶 和 華 的 膏 油 在 你 們 的 身 上 . 他 們 就 照 摩 西 的 話 行 了 。
7 Nem saireis da porta da tenda da congregação, para que não morrais; porque está sobre vós o azeite da unção do Senhor . E fizeram conforme a palavra de Moisés.
8 耶 和 華 曉 諭 亞 倫 說 、
8 E falou o Senhor a Arão, dizendo:
9 你 和 你 兒 子 進 會 幕 的 時 候 、 清 酒 、 濃 酒 、 都 不 可 喝 、 免 得 你 們 死 亡 . 這 要 作 你 們 世 世 代 代 永 遠 的 定 例 .
9 Vinho ou bebida forte tu e teus filhos contigo não bebereis, quando entrardes na tenda da congregação, para que não morrais; estatuto perpétuo será isso entre as vossas gerações,
10 使 你 們 可 以 將 聖 的 、 俗 的 、 潔 淨 的 、 不 潔 淨 的 、 分 別 出 來 。
10 para fazer diferença entre o santo e o profano e entre o imundo e o limpo,
11 又 使 你 們 可 以 將 耶 和 華 藉 摩 西 曉 諭 以 色 列 人 的 一 切 律 例 、 教 訓 他 們 。
11 e para ensinar aos filhos de Israel todos os estatutos que o Senhor lhes tem falado pela mão de Moisés.
12 摩 西 對 亞 倫 和 他 剩 下 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 、 說 、 你 們 獻 給 耶 和 華 火 祭 中 所 剩 的 素 祭 、 要 在 壇 旁 、 不 帶 酵 而 喫 、 因 為 是 至 聖 的 .
12 E disse Moisés a Arão, e a Eleazar, e a Itamar, seus filhos que lhe ficaram: Tomai a oferta de manjares, restante das ofertas queimadas ao Senhor , e comei-a sem levedura junto ao altar, porquanto uma coisa santíssima é.
13 你 們 要 在 聖 處 喫 、 因 為 在 獻 給 耶 和 華 的 火 祭 中 、 這 是 你 的 分 、 和 你 兒 子 的 分 . 所 吩 咐 我 的 本 是 這 樣 。
13 Portanto, o comereis no lugar santo; porque isto é a tua porção e a porção de teus filhos, das ofertas queimadas ao Senhor ; porque assim me foi ordenado.
14 所 搖 的 胸 、 所 舉 的 腿 、 你 們 要 在 潔 淨 地 方 喫 、 你 和 你 的 兒 女 、 都 要 同 喫 、 因 為 這 些 是 從 以 色 列 人 平 安 祭 中 給 你 、 當 你 的 分 、 和 你 兒 子 的 分 。
14 Também o peito da oferta do movimento e a espádua da oferta alçada comereis em lugar limpo, tu, e teus filhos, e tuas filhas contigo; porque foram dados por tua porção e por porção de teus filhos, dos sacrifícios pacíficos dos filhos de Israel.
15 所 舉 的 腿 、 所 搖 的 胸 、 他 們 要 與 火 祭 的 脂 油 一 同 帶 來 、 當 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 要 歸 你 和 你 兒 子 、 當 作 永 得 的 分 . 都 是 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 。
15 A espádua da oferta alçada e o peito da oferta do movimento trarão com as ofertas queimadas de gordura, para mover por oferta de movimento perante o Senhor ; o que será por estatuto perpétuo, para ti e para teus filhos contigo, como o Senhor tem ordenado.
16 當 下 摩 西 急 切 的 尋 找 作 贖 罪 祭 的 公 山 羊 、 誰 知 已 經 焚 燒 了 、 便 向 亞 倫 剩 下 的 兒 子 以 利 亞 撒 、 以 他 瑪 發 怒 、 說 、
16 E Moisés diligentemente buscou o bode da expiação, e eis que já era queimado; portanto, indignou-se grandemente contra Eleazar e contra Itamar, os filhos que de Arão ficaram, dizendo:
17 這 贖 罪 祭 既 是 至 聖 的 、 主 又 給 了 你 們 、 為 要 你 們 擔 當 會 眾 的 罪 孽 、 在 耶 和 華 面 前 為 他 們 贖 罪 、 你 們 為 何 沒 有 在 聖 所 喫 呢 .
17 Por que não comestes a oferta pela expiação do pecado no lugar santo? Pois uma coisa santíssima é e o Senhor a deu a vós, para que levásseis a iniquidade da congregação, para fazer expiação por eles diante do Senhor .
18 看 哪 、 這 祭 牲 的 血 並 沒 有 拿 到 聖 所 裡 去 、 你 們 本 當 照 我 所 吩 咐 的 、 在 聖 所 裡 喫 這 祭 肉 。
18 Eis que não se trouxe o seu sangue para dentro do santuário; certamente havíeis de comê-la no santuário, como eu tinha ordenado.
19 亞 倫 對 摩 西 說 、 今 天 他 們 在 耶 和 華 面 前 獻 上 贖 罪 祭 、 和 燔 祭 、 我 又 遇 見 這 樣 的 災 、 若 今 天 喫 了 贖 罪 祭 、 耶 和 華 豈 能 看 為 美 呢 。
19 Então, disse Arão a Moisés: Eis que hoje meus filhos ofereceram a sua oferta pela expiação de pecado e o seu holocausto perante o Senhor , e tais coisas me sucederam; se eu hoje tivesse comido a oferta pela expiação do pecado, seria, pois, aceito aos olhos do Senhor ?
20 摩 西 聽 見 這 話 便 以 為 美 。
20 E Moisés, ouvindo isto, Arão foi aceito aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.