Juízes 5
Chinese Union Version (CUV) vs VC
1 那 時 底 波 拉 和 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 作 歌 、 說 、
1 Naquele dia, Débora cantou este cântico, com Barac, filho de Abinoem:
2 因 為 以 色 列 中 有 軍 長 率 領 、 百 姓 也 甘 心 犧 牲 自 己 、 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 。
2 Desatou-se a cabeleira em Israel, o povo ofereceu-se para o combate: bendizei o Senhor!
3 君 王 阿 、 要 聽 . 王 子 阿 、 要 側 耳 而 聽 . 我 要 向 耶 和 華 歌 唱 . 我 要 歌 頌 耶 和 華 以 色 列 的 神 。
3 Reis, ouvi! Estai atentos, ó príncipes! Sou eu, eu que vou cantar ao Senhor. Vou proferir um salmo ao Senhor, Deus de Israel!
4 耶 和 華 阿 、 你 從 西 珥 出 來 、 由 以 東 地 行 走 、 那 時 地 震 天 漏 、 雲 也 落 雨 。
4 Senhor, quando saístes de Seir, quando surgistes dos campos de Edom, a terra tremeu, os céus se entornaram, as nuvens desfizeram-se em água,
5 山 見 耶 和 華 的 面 、 就 震 動 . 西 乃 山 見 耶 和 華 以 色 列 神 的 面 、 也 是 如 此 。
5 abalaram-se as montanhas diante do Senhor, nada menos que o Sinai, diante do Senhor, Deus de Israel!
6 在 亞 拿 之 子 珊 迦 的 時 候 、 又 在 雅 億 的 日 子 、 大 道 無 人 行 走 、 都 是 繞 道 而 行 。
6 Nos dias de Samgar, filho de Anat, nos dias de Jael, estavam desertos os caminhos, e os viajantes seguiam veredas tortuosas.
7 以 色 列 中 的 官 長 停 職 、 直 到 我 底 波 拉 興 起 、 等 我 興 起 作 以 色 列 的 母 。
7 Desertos se achavam os campos em Israel, desertos, senão quando eu, Débora, me levantei, me levantei como uma mãe em Israel.
8 以 色 列 人 選 擇 新 神 、 爭 戰 的 事 就 臨 到 城 門 . 那 時 以 色 列 四 萬 人 中 豈 能 見 籐 牌 槍 矛 呢 。
8 Israel escolhera deuses novos, e logo a guerra lhe bateu às portas, e não havia um escudo nem uma lança entre os quarenta mil de Israel.
9 我 心 傾 向 以 色 列 的 首 領 . 他 們 在 民 中 甘 心 犧 牲 自 己 . 你 們 應 當 頌 讚 耶 和 華 。
9 Meu coração bate pelos chefes de Israel, pelos que se ofereceram voluntariamente entre o povo: bendizei o Senhor!
10 騎 白 驢 的 、 坐 繡 花 毯 子 的 、 行 路 的 、 你 們 都 當 傳 揚 。
10 Vós que cavalgais jumentas brancas, sentados sobre tapetes, a galopar pelas estradas, cantai!
11 在 遠 離 弓 箭 響 聲 打 水 之 處 、 人 必 述 說 耶 和 華 公 義 的 作 為 、 就 是 他 治 理 以 色 列 公 義 的 作 為 。 那 時 耶 和 華 的 民 下 到 城 門 。
11 A voz dos arqueiros, junto dos bebedouros, celebre as vitórias do Senhor, as vitórias dos seus chefes em Israel! Então o povo do Senhor desceu às portas.
12 底 波 拉 阿 、 興 起 、 興 起 、 你 當 興 起 、 興 起 、 唱 歌 . 亞 比 挪 菴 的 兒 子 巴 拉 阿 、 你 當 奮 興 、 擄 掠 你 的 敵 人 。
12 Desperta, desperta, Débora! Desperta, desperta, canta um hino! Levanta-te, Barac! Toma os teus prisioneiros, filho de Abinoem!
13 那 時 有 餘 剩 的 貴 冑 、 和 百 姓 一 同 下 來 . 耶 和 華 降 臨 、 為 我 攻 擊 勇 士 。
13 E agora descei, sobreviventes do meu povo. Senhor, descei para junto de mim entre estes heróis.
14 有 根 本 在 亞 瑪 力 人 的 地 、 從 以 法 蓮 下 來 的 。 便 雅 憫 在 民 中 跟 隨 你 . 有 掌 權 的 從 瑪 吉 下 來 . 有 持 杖 檢 點 民 數 的 從 西 布 倫 下 來 。
14 De Efraim vêm os habitantes de Amalec; seguindo-te, marcha Benjamim com as tropas; de Maquir vêm os príncipes, e de Zabulon os guias com o bastão.
15 以 薩 迦 的 首 領 與 底 波 拉 同 來 . 以 薩 迦 怎 樣 、 巴 拉 也 怎 樣 . 眾 人 都 跟 隨 巴 拉 、 衝 下 平 原 。 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 定 大 志 的 。
15 Os príncipes de Issacar estão com Débora; Issacar marcha com Barac e segue-lhe as pisadas na planície. Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
16 你 為 何 坐 在 羊 圈 內 、 聽 群 中 吹 笛 的 聲 音 呢 . 在 流 便 的 溪 水 旁 有 心 中 設 大 謀 的 。
16 Por que ficaste junto ao aprisco, a ouvir a música dos pastores? Junto aos regatos de Rubem grandes foram as deliberações do coração.
17 基 列 人 安 居 在 約 但 河 外 . 但 人 為 何 等 在 船 上 . 亞 設 人 在 海 口 靜 坐 、 在 港 口 安 居 .
17 Galaad ficou em sua casa, além do Jordão; e Dã, por que habita junto dos navios? Aser assentou-se à beira do mar e ficou descansando nos seus portos.
18 西 布 倫 人 是 拚 命 敢 死 的 、 拿 弗 他 利 人 在 田 野 的 高 處 、 也 是 如 此 。
18 Zabulon, porém, é um povo que desafia a morte, e da mesma forma Neftali, sobre os planaltos.
19 君 王 都 來 爭 戰 . 那 時 迦 南 諸 王 在 米 吉 多 水 旁 的 他 納 爭 戰 . 卻 未 得 擄 掠 銀 錢 。
19 Vieram os reis e travaram combate; e travaram combate os reis de Canaã em Tanac, junto às águas de Magedo; mas não levaram espólio em dinheiro.
20 星 宿 從 天 上 爭 戰 、 從 其 軌 道 攻 擊 西 西 拉 。
20 Desde o céu as estrelas combateram, de suas órbitas combateram contra Sísara,
21 基 順 古 河 、 把 敵 人 沖 沒 . 我 的 靈 阿 、 應 當 努 力 前 行 。
21 e a torrente de Cison os arrastou, a velha torrente, a torrente de Cison. Marcha, ó minha alma, resolutamente!
22 那 時 壯 馬 馳 驅 、 踢 跳 、 奔 騰 。
22 Ouviu-se, então, o troar dos cascos dos cavalos, ao tropel, ao tropel dos cavaleiros.
23 耶 和 華 的 使 者 說 、 應 當 咒 詛 米 羅 斯 、 大 大 咒 詛 其 中 的 居 民 . 因 為 他 們 不 來 幫 助 耶 和 華 、 不 來 幫 助 耶 和 華 攻 擊 勇 士 。
23 Amaldiçoai Meroz, disse o Anjo do Senhor, amaldiçoai, amaldiçoai seus habitantes! Porque não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, com os guerreiros.
24 願 基 尼 人 希 百 的 妻 雅 億 、 比 眾 婦 人 多 得 福 氣 、 比 住 帳 棚 的 婦 人 更 蒙 福 祉 。
24 Bendita seja entre as mulheres Jael, mulher de Heber, o quenita! Entre as mulheres da tenda seja bendita!
25 西 西 拉 求 水 、 雅 億 給 他 奶 子 、 用 寶 貴 的 盤 子 、 給 他 奶 油 。
25 Ao que pediu água ofereceu leite; serviu nata em taça nobre.
26 雅 億 左 手 拿 著 帳 棚 的 橛 子 、 右 手 拿 著 匠 人 的 錘 子 、 擊 打 西 西 拉 、 打 傷 他 的 頭 、 把 他 的 鬢 角 打 破 穿 通 。
26 Com uma das mãos segurou o prego, e com a outra o martelo de operário, e malhou Sísara, espedaçando-lhe a cabeça, e esmagou-lhe a fonte e a transpassou.
27 西 西 拉 在 他 腳 前 曲 身 仆 倒 、 在 他 腳 前 曲 身 倒 臥 . 在 那 裡 曲 身 、 就 在 那 裡 死 亡 。
27 Aos seus pés ele vergou, tombou, ficou; aos seus pés ele vergou, tombou. Onde vergou, ali tombou abatido!
28 西 西 拉 的 母 親 、 從 窗 戶 裡 往 外 觀 看 、 從 窗 櫺 中 呼 叫 說 、 他 的 戰 車 、 為 何 耽 延 不 來 呢 。 他 的 車 輪 、 為 何 行 得 慢 呢 。
28 Da janela, através das persianas, a mãe de Sísara olha e clama: Por que tarda em chegar o seu carro?! Por que demoram tanto as suas carruagens?!
29 聰 明 的 宮 女 安 慰 他 〔 原 文 作 回 答 他 〕 、 他 也 自 言 自 語 的 說 、
29 As mais sábias das damas lhe respondem, e ela mesma o repete a si própria:
30 他 們 莫 非 得 財 而 分 . 每 人 得 了 一 兩 個 女 子 . 西 西 拉 得 了 彩 衣 為 擄 物 、 得 繡 花 的 彩 衣 為 掠 物 . 這 彩 衣 兩 面 繡 花 。 乃 是 披 在 被 擄 之 人 頸 項 上 的 。
30 Devem ter achado despojos, e os repartem: uma moça, duas moças para cada homem, despojos de tecidos multicores para Sísara, despojos de tecidos multicores, recamados; uma veste bordada, dois brocados, para os ombros do vencedor.
31 耶 和 華 阿 、 願 你 的 仇 敵 、 都 這 樣 滅 亡 、 願 愛 你 的 人 如 日 頭 出 現 、 光 輝 烈 烈 。 這 樣 國 中 太 平 四 十 年 。
31 Assim pereçam, Senhor, todos os vossos inimigos! E os que vos amam sejam como o sol quando nasce resplendente.
32 — ausente —
32 E repousou a terra durante quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.