Josué 20
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 耶 和 華 曉 諭 約 書 亞 說 、
1 O SENHOR também falou a Josué, dizendo:
2 你 吩 咐 以 色 列 人 說 、 你 們 要 照 著 我 藉 摩 西 所 曉 諭 你 們 的 、 為 自 己 設 立 逃 城 .
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Designai para vós cidades de refúgio, das quais eu vos falei pela mão de Moisés;
3 使 那 無 心 而 誤 殺 人 的 、 可 以 逃 到 那 裡 . 這 些 城 可 以 作 你 們 逃 避 報 血 仇 人 的 地 方 。
3 para que fuja para lá o homicida que matar qualquer pessoa por descuido, e involuntariamente; e elas serão o vosso refúgio do vingador do sangue.
4 那 殺 人 的 要 逃 到 這 些 城 中 的 一 座 城 、 站 在 城 門 口 、 將 他 的 事 情 說 給 城 內 的 長 老 們 聽 . 他 們 就 把 他 收 進 城 裡 、 給 他 地 方 、 使 他 住 在 他 們 中 間 。
4 E quando aquele que fugir para uma daquelas cidades estiver de pé à entrada da porta da cidade, e declarar a sua causa aos ouvidos dos anciãos daquela cidade, eles o recebam na cidade e lhe deem um lugar, para que ele possa habitar no meio deles.
5 若 是 報 血 仇 的 追 了 他 來 、 長 老 不 可 將 他 交 在 報 血 仇 的 手 裡 . 因 為 他 是 素 無 仇 恨 、 無 心 殺 了 人 的 .
5 E se o vingador do sangue o perseguir, eles não entregarão o homicida na sua mão; porquanto feriu o seu próximo involuntariamente, e não o odiou antes.
6 他 要 住 在 那 城 裡 、 站 在 會 眾 面 前 聽 審 判 . 等 到 那 時 的 大 祭 司 死 了 、 殺 人 的 纔 可 以 回 到 本 城 本 家 、 就 是 他 所 逃 出 來 的 那 城 。
6 E ele habitará naquela cidade, até que se ponha de pé diante da congregação para julgamento, e até a morte do sumo sacerdote que estiver naqueles dias; então, o homicida retornará, e seguirá para a sua própria cidade, e para a sua própria casa, para a cidade de onde fugiu.
7 於 是 以 色 列 人 在 拿 弗 他 利 山 地 、 分 定 加 利 利 的 基 低 斯 、 在 以 法 蓮 山 地 、 分 定 示 劍 、 在 猶 大 山 地 、 分 定 基 列 亞 巴 ( 基 列 亞 巴 就 是 希 伯 崙 )
7 E eles designaram Quedes, na Galileia, no monte Naftali, e Siquém, no monte Efraim, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, no monte de Judá.
8 又 在 約 但 河 外 耶 利 哥 東 、 從 流 便 支 派 中 、 在 曠 野 的 平 原 、 設 立 比 悉 . 從 迦 得 支 派 中 、 設 立 基 列 的 拉 末 . 從 瑪 拿 西 支 派 中 、 設 立 巴 珊 的 哥 蘭 .
8 E, no outro lado do Jordão, nas cercanias de Jericó, em direção ao leste, eles designaram Bezer, no deserto acima da planície da tribo de Rúben, e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade, e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 這 都 是 為 以 色 列 眾 人 、 和 在 他 們 中 間 寄 居 的 外 人 所 分 定 的 地 邑 、 使 誤 殺 人 的 都 可 以 逃 到 那 裡 、 不 死 在 報 血 仇 人 的 手 中 、 等 他 站 在 會 眾 面 前 聽 審 判 。
9 Estas foram as cidades designadas a todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que peregrinar no seu meio, a fim de que todo o que matar qualquer pessoa por descuido possa para lá fugir, e não morrer pela mão do vingador do sangue, até que esteja de pé diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.