Josué 12

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 以 色 列 人 在 約 但 河 外 向 日 出 之 地 擊 殺 二 王 、 得 他 們 的 地 、 就 是 從 亞 嫩 谷 直 到 黑 門 山 、 並 東 邊 的 全 亞 拉 巴 之 地 。
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 這 二 王 、 有 住 希 實 本 亞 摩 利 人 的 王 西 宏 . 他 所 管 之 地 、 是 從 亞 嫩 谷 邊 的 亞 羅 珥 和 谷 中 的 城 、 並 基 列 一 半 、 直 到 亞 捫 人 的 境 界 、 雅 博 河 、
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 與 約 但 河 東 邊 的 亞 拉 巴 、 直 到 基 尼 烈 海 、 又 到 亞 拉 巴 的 海 、 就 是 鹽 海 、 通 伯 耶 西 末 的 路 、 以 及 南 方 、 直 到 毘 斯 迦 的 山 根 .
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 又 有 巴 珊 王 噩 . 他 是 利 乏 音 人 所 剩 下 的 、 住 在 亞 斯 他 錄 和 以 得 來 。
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 他 所 管 之 地 、 是 黑 門 山 撒 迦 、 巴 珊 全 地 、 直 到 基 述 人 和 瑪 迦 人 的 境 界 、 並 基 列 一 半 、 直 到 希 實 本 王 西 宏 的 境 界 。
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 這 二 王 是 耶 和 華 僕 人 摩 西 和 以 色 列 人 所 擊 殺 的 . 耶 和 華 僕 人 摩 西 將 他 們 的 地 賜 給 流 便 人 、 迦 得 人 、 和 瑪 拿 西 半 支 派 的 人 為 業 。
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 約 書 亞 和 以 色 列 人 在 約 但 河 西 擊 殺 了 諸 王 . 他 們 的 地 、 是 從 利 巴 嫩 平 原 的 巴 力 迦 得 、 直 到 上 西 珥 的 哈 拉 山 . 約 書 亞 就 將 那 地 按 著 以 色 列 支 派 的 宗 族 分 給 他 們 為 業 .
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 就 是 赫 人 、 亞 摩 利 人 、 迦 南 人 、 比 利 洗 人 、 希 未 人 、 耶 布 斯 人 的 山 地 、 高 原 亞 拉 巴 、 山 坡 、 曠 野 、 和 南 地 。
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 他 們 的 王 、 一 個 是 耶 利 哥 王 、 一 個 是 靠 近 伯 特 利 的 艾 城 王 、
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 一 個 是 耶 路 撒 冷 王 、 一 個 是 希 伯 崙 王 、
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 一 個 是 耶 末 王 、 一 個 是 拉 吉 王 、
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 一 個 是 伊 磯 倫 王 、 一 個 是 基 色 王 、
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 一 個 是 底 璧 王 、 一 個 是 基 德 王 、
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 一 個 是 何 珥 瑪 王 、 一 個 是 亞 拉 得 王 、
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 一 個 是 立 拿 王 、 一 個 是 亞 杜 蘭 王 、
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 一 個 是 瑪 基 大 王 、 一 個 是 伯 特 利 王 、
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 一 個 是 他 普 亞 王 、 一 個 是 希 弗 王 、
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 一 個 是 亞 弗 王 、 一 個 是 拉 沙 崙 王 、
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 一 個 是 瑪 頓 王 、 一 個 是 夏 瑣 王 、
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 一 個 是 伸 崙 米 崙 王 、 一 個 是 押 煞 王 、
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 一 個 是 他 納 王 、 一 個 是 米 吉 多 王 、
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 一 個 是 基 低 斯 王 、 一 個 是 靠 近 迦 密 的 約 念 王 、
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 一 個 是 多 珥 山 崗 的 多 珥 王 、 一 個 是 吉 甲 的 戈 印 王 、
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 一 個 是 得 撒 王 . 共 計 三 十 一 個 王 。
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.