Jeremias 28
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 當 年 、 就 是 猶 大 王 西 底 家 登 基 第 四 年 五 月 、 基 遍 人 押 朔 的 兒 子 先 知 哈 拿 尼 雅 、 在 耶 和 華 的 殿 中 當 著 祭 司 和 眾 民 、 對 我 說 、
1 No mesmo ano, no princípio do reinado de Zedequias, rei de Judá, isto é, no quinto mês do quarto ano, Hananias, filho de Azur e profeta da cidade de Gibeão, falou comigo na Casa do Senhor , na presença dos sacerdotes e de todo o povo. Ele me disse:
2 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 我 已 經 折 斷 巴 比 倫 王 的 軛 。
2 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: “Quebrei o jugo do rei da Babilônia.
3 二 年 之 內 、 我 要 將 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 從 這 地 掠 到 巴 比 倫 的 器 皿 、 就 是 耶 和 華 殿 中 的 一 切 器 皿 、 都 帶 回 此 地 。
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta a este lugar todos os utensílios da Casa do Senhor , que Nabucodonosor, rei da Babilônia, tirou daqui e levou para a Babilônia.
4 我 又 要 將 猶 大 王 約 雅 敬 的 兒 子 耶 哥 尼 雅 、 和 被 擄 到 巴 比 倫 去 的 一 切 猶 大 人 、 帶 回 此 地 、 因 為 我 要 折 斷 巴 比 倫 王 的 軛 。 這 是 耶 和 華 說 的 。
4 Eu também trarei de volta a este lugar Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, e todos os exilados de Judá que foram para a Babilônia, diz o Senhor ; porque quebrei o jugo do rei da Babilônia.”
5 先 知 耶 利 米 當 著 祭 司 、 和 站 在 耶 和 華 殿 裡 的 眾 民 、 對 先 知 哈 拿 尼 雅 說 、
5 Então o profeta Jeremias respondeu ao profeta Hananias, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava na Casa do Senhor .
6 阿 們 、 願 耶 和 華 如 此 行 、 願 耶 和 華 成 就 你 所 豫 言 的 話 、 將 耶 和 華 殿 中 的 器 皿 、 和 一 切 被 擄 去 的 人 、 從 巴 比 倫 帶 回 此 地 。
6 Jeremias disse: — Amém! Que assim faça o
7 然 而 我 向 你 和 眾 民 耳 中 所 要 說 的 話 、 你 應 當 聽 。
7 Mas ouça bem esta palavra, que eu falo a você e a todo o povo:
8 從 古 以 來 、 在 你 我 以 前 的 先 知 、 向 多 國 和 大 邦 說 豫 言 、 論 到 爭 戰 、 災 禍 、 瘟 疫 的 事 。
8 Os profetas que houve antes de mim e antes de você, desde a antiguidade, profetizaram guerra, calamidade e peste contra muitas terras e grandes reinos.
9 先 知 豫 言 的 平 安 、 到 話 語 成 就 的 時 候 、 人 便 知 道 他 真 是 耶 和 華 所 差 來 的 。
9 O profeta que profetizar paz será conhecido como profeta enviado pelo Senhor apenas quando a sua palavra se cumprir.
10 於 是 先 知 哈 拿 尼 雅 、 將 先 知 耶 利 米 頸 項 上 的 軛 取 下 來 、 折 斷 了 。
10 Então o profeta Hananias tirou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias e a quebrou.
11 哈 拿 尼 雅 又 當 著 眾 民 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 二 年 之 內 、 我 必 照 樣 從 列 國 人 的 頸 項 上 、 折 斷 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 的 軛 . 於 是 先 知 耶 利 米 就 走 了 。
11 Depois falou na presença de todo o povo: — Assim diz o Diante disso, Jeremias, o profeta, foi embora, seguindo o seu caminho.
12 先 知 哈 拿 尼 雅 把 先 知 耶 利 米 頸 項 上 的 軛 折 斷 以 後 、 耶 和 華 的 話 臨 到 耶 利 米 說 、
12 Mas depois que Hananias, o profeta, quebrou a canga que estava no pescoço do profeta Jeremias, veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 你 去 告 訴 哈 拿 尼 雅 說 、 耶 和 華 如 此 說 、 你 折 斷 木 軛 、 卻 換 了 鐵 軛 .
13 — Vá e fale com Hananias, dizendo: Assim diz o Senhor : “Você quebrou uma canga de madeira, mas ela será substituída por uma canga de ferro.
14 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 以 色 列 的 神 如 此 說 、 我 已 將 鐵 軛 加 在 這 些 國 的 頸 項 上 、 使 他 們 服 事 巴 比 倫 王 尼 布 甲 尼 撒 、 他 們 總 要 服 事 他 、 我 也 把 田 野 的 走 獸 給 了 他 。
14 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Porei um jugo de ferro sobre o pescoço de todas estas nações, para servirem Nabucodonosor, rei da Babilônia; e elas o servirão. Até os animais selvagens eu entreguei a ele.”
15 於 是 先 知 耶 利 米 對 先 知 哈 拿 尼 雅 說 、 哈 拿 尼 雅 阿 、 你 應 當 聽 . 耶 和 華 並 沒 有 差 遣 你 、 你 竟 使 這 百 姓 倚 靠 謊 言 。
15 Então o profeta Jeremias disse ao profeta Hananias: — Escute bem, Hananias: O
16 所 以 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 要 叫 你 去 世 、 你 今 年 必 死 、 因 為 你 向 耶 和 華 說 了 叛 逆 的 話 。
16 Por isso, assim diz o Senhor : “Eis que eu o expulsarei da face da terra. Você morrerá ainda este ano, porque pregou rebeldia contra o Senhor .”
17 這 樣 、 先 知 哈 拿 尼 雅 當 年 七 月 間 就 死 了 。
17 E o profeta Hananias morreu naquele mesmo ano, no sétimo mês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.