Isaías 31
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 禍 哉 、 那 些 下 埃 及 求 幫 助 的 、 是 因 仗 賴 馬 匹 、 倚 靠 甚 多 的 車 輛 、 並 倚 靠 強 壯 的 馬 兵 、 卻 不 仰 望 以 色 列 的 聖 者 、 也 不 求 問 耶 和 華 。
1 Ai dos que descem ao Egito, buscando ajuda, e fiam-se em cavalos e confiam em carruagens, porque elas são muitas; e em cavaleiros porque eles são muito fortes; porém não olham em direção ao Santo de Israel, nem buscam o SENHOR!
2 其 實 耶 和 華 有 智 慧 . 他 必 降 災 禍 、 並 不 反 悔 自 己 的 話 、 卻 要 興 起 攻 擊 那 作 惡 之 家 、 又 攻 擊 那 作 孽 幫 助 人 的 。
2 Além disso, ele também é sábio, e trará o mal, e não revogará suas palavras. Porém, levantar-se-á contra a casa dos fazedores do mal e contra o auxílio daqueles que obram iniquidade.
3 埃 及 人 不 過 是 人 、 並 不 是 神 . 他 們 的 馬 不 過 是 血 肉 、 並 不 是 靈 . 耶 和 華 一 伸 手 、 那 幫 助 人 的 必 絆 跌 、 那 受 幫 助 的 也 必 跌 倒 、 都 一 同 滅 亡 。
3 Agora, os egípcios são homens, e não Deus. E seus cavalos, carne e não espírito. Quando o SENHOR estender sua mão, tanto o que ajuda cairá quanto aquele que é ajudado fracassará, e todos eles falharão juntamente.
4 耶 和 華 對 我 如 此 說 、 獅 子 和 少 壯 獅 子 、 獲 食 咆 哮 、 就 是 喊 許 多 牧 人 來 攻 擊 他 、 他 總 不 因 他 們 的 聲 音 驚 惶 、 也 不 因 他 們 的 喧 嘩 縮 伏 . 如 此 、 萬 軍 之 耶 和 華 、 也 必 降 臨 在 錫 安 山 岡 上 爭 戰 。
4 Porque deste modo tem o SENHOR me falado: Semelhantemente ao leão e ao leão novo rugindo sobre sua presa, quando uma multidão de pastores é suscitada contra ele. Ele não estará temeroso das vozes deles, nem se rebaixará pelo barulho deles. Assim o SENHOR dos Exércitos descerá para lutar pelo monte Sião e pela colina daquele lugar.
5 雀 鳥 怎 樣 搧 翅 覆 雛 、 萬 軍 之 耶 和 華 也 要 照 樣 保 護 耶 路 撒 冷 、 他 必 保 護 拯 救 、 要 越 門 保 守 。
5 Como pássaros voando, assim o SENHOR dos Exércitos defenderá Jerusalém, defendendo, também Ele irá libertá-la e, passando por cima, preservá-la-á.
6 以 色 列 人 哪 、 你 們 深 深 的 悖 逆 耶 和 華 、 現 今 要 歸 向 他 。
6 Voltai-vos em direção àquele contra quem os filhos de Israel têm se revoltado profundamente.
7 到 那 日 各 人 必 將 他 金 偶 像 、 銀 偶 像 、 就 是 親 手 所 造 陷 自 己 在 罪 中 的 、 都 拋 棄 了 。
7 Porque naquele dia todo homem descartará seus ídolos de prata e seus ídolos de ouro, os quais suas próprias mãos têm feito para vós, para um pecado.
8 亞 述 人 必 倒 在 刀 下 、 並 非 人 的 刀 . 有 刀 要 將 他 吞 滅 、 並 非 人 的 刀 . 他 必 逃 避 這 刀 . 他 的 少 年 人 、 必 成 為 服 苦 的 。
8 Então, o assírio cairá com a espada, não de um homem poderoso, e a espada, não de um mortal, o devorará. Porém, ele fugirá da espada e seus jovens serão desbaratados.
9 他 的 磐 石 、 必 因 驚 嚇 挪 去 、 他 的 首 領 、 必 因 大 旗 驚 惶 . 這 是 那 有 火 在 錫 安 、 有 爐 在 耶 路 撒 冷 的 耶 和 華 說 的 。
9 E, ele fará desaparecer a sua fortificação por causa do medo, e seus príncipes terão medo da bandeira, diz o SENHOR, cujo fogo está em Sião, e sua fornalha em Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.