Gênesis 9

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 神 賜 福 給 挪 亞 和 他 的 兒 子 、 對 他 們 說 、 你 們 要 生 養 眾 多 、 遍 滿 了 地 。
1 Deus abençoou Noé e os seus filhos, dizendo o seguinte: — Tenham muitos filhos, e que os seus descendentes se espalhem por toda a terra.
2 凡 地 上 的 走 獸 、 和 空 中 的 飛 鳥 、 都 必 驚 恐 、 懼 怕 你 們 . 連 地 上 一 切 的 昆 蟲 、 並 海 裡 一 切 的 魚 、 都 交 付 你 們 的 手 。
2 Todos os animais selvagens, todas as aves, todos os animais que se arrastam pelo chão e todos os peixes terão medo e pavor de vocês. Todos eles serão dominados por vocês.
3 凡 活 著 的 動 物 、 都 可 以 作 你 們 的 食 物 、 這 一 切 我 都 賜 給 你 們 如 同 菜 蔬 一 樣 。
3 Vocês podem comer os animais e também as verduras; eu os dou para vocês como alimento.
4 惟 獨 肉 帶 著 血 、 那 就 是 他 的 生 命 、 你 們 不 可 喫 。
4 Mas uma coisa que vocês não devem comer é carne com sangue, pois no sangue está a vida.
5 流 你 們 血 害 你 們 命 的 、 無 論 是 獸 、 是 人 、 我 必 討 他 的 罪 、 就 是 向 各 人 的 弟 兄 也 是 如 此 。
5 Eu acertarei as contas com cada ser humano e com cada animal que matar alguém.
6 凡 流 人 血 的 、 他 的 血 也 必 被 人 所 流 、 因 為 神 造 人 、 是 照 自 己 的 形 像 造 的 。
6 O ser humano foi criado parecido com Deus, e por isso quem matar uma pessoa será morto por outra.
7 你 們 要 生 養 眾 多 、 在 地 上 昌 盛 繁 茂 。
7 — Tenham muitos filhos, e que os descendentes de vocês se espalhem por toda a terra.
8 神 曉 諭 挪 亞 和 他 的 兒 子 說 、
8 Deus também disse a Noé e aos seus filhos:
9 我 與 你 們 和 你 們 的 後 裔 立 約 .
9 — Agora vou fazer a minha aliança com vocês, e com os seus descendentes,
10 並 與 你 們 這 裡 的 一 切 活 物 、 就 是 飛 鳥 、 牲 畜 、 走 獸 . 凡 從 方 舟 裡 出 來 的 活 物 立 約 。
10 e com todos os animais que saíram da barca e que estão com vocês, isto é, as aves, os animais domésticos e os animais selvagens, sim, todos os animais do mundo.
11 我 與 你 們 立 約 、 凡 有 血 肉 的 、 不 再 被 洪 水 滅 絕 、 也 不 再 有 洪 水 毀 壞 地 了 。
11 Eu faço a seguinte aliança com vocês: prometo que nunca mais os seres vivos serão destruídos por um dilúvio. E nunca mais haverá outro dilúvio para destruir a terra.
12 神 說 、 我 與 你 們 、 並 你 們 這 裡 的 各 樣 活 物 所 立 的 永 約 、 是 有 記 號 的 。
12 Como sinal desta aliança que estou fazendo para sempre com vocês e com todos os animais,
13 我 把 虹 放 在 雲 彩 中 、 這 就 可 作 我 與 地 立 約 的 記 號 了 。
13 vou colocar o meu arco nas nuvens. O arco-íris será o sinal da aliança que estou fazendo com o mundo.
14 我 使 雲 彩 蓋 地 的 時 候 、 必 有 虹 現 在 雲 彩 中 .
14 Quando eu cobrir de nuvens o céu e aparecer o arco-íris,
15 我 便 記 念 我 與 你 們 、 和 各 樣 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 約 、 水 就 再 不 氾 濫 毀 壞 一 切 有 血 肉 的 物 了 。
15 então eu lembrarei da aliança que fiz com vocês e com todos os animais. E assim não haverá outro dilúvio para destruir todos os seres vivos.
16 虹 必 現 在 雲 彩 中 、 我 看 見 、 就 要 記 念 我 與 地 上 各 樣 有 血 肉 的 活 物 所 立 的 永 約 。
16 Quando o arco-íris aparecer nas nuvens, eu o verei e lembrarei da aliança que fiz para sempre com todos os seres vivos que há no mundo.
17 神 對 挪 亞 說 、 這 就 是 我 與 地 上 一 切 有 血 肉 之 物 立 約 的 記 號 了 。
17 O arco-íris é o sinal da aliança que estou fazendo com todos os seres vivos que vivem na terra.
18 出 方 舟 挪 亞 的 兒 子 、 就 是 閃 、 含 、 雅 弗 . 含 是 迦 南 的 父 親 。
18 Os filhos de Noé, que saíram da barca com ele, foram Sem, Cam e Jafé (Cam foi o pai de Canaã.).
19 這 是 挪 亞 的 三 個 兒 子 . 他 們 的 後 裔 分 散 在 全 地 。
19 Esses três foram os filhos de Noé, e os descendentes deles se espalharam pelo mundo inteiro.
20 挪 亞 作 起 農 夫 來 、 栽 了 一 個 葡 萄 園 。
20 Noé era agricultor; ele foi a primeira pessoa que fez uma plantação de uvas.
21 他 喝 了 園 中 的 酒 便 醉 了 . 在 帳 棚 裡 赤 著 身 子 。
21 Um dia Noé bebeu muito vinho, ficou bêbado e se deitou nu dentro da sua barraca.
22 迦 南 的 父 親 含 、 看 見 他 父 親 赤 身 、 就 到 外 邊 告 訴 他 兩 個 弟 兄 。
22 Cam, o pai de Canaã, viu que o seu pai estava nu e saiu para contar aos seus dois irmãos.
23 於 是 閃 和 雅 弗 、 拿 件 衣 服 搭 在 肩 上 、 倒 退 著 進 去 、 給 他 父 親 蓋 上 、 他 們 背 著 臉 就 看 不 見 父 親 的 赤 身 。
23 Então Sem e Jafé pegaram uma capa , puseram sobre os seus próprios ombros, foram andando de costas e com a capa cobriram o seu pai, que estava nu. E, a fim de não verem o pai nu, eles fizeram isso olhando para o lado.
24 挪 亞 醒 了 酒 、 知 道 小 兒 子 向 他 所 作 的 事 、
24 Quando Noé acordou depois da bebedeira, soube do que Cam, o filho mais moço, havia feito.
25 就 說 、 迦 南 當 受 咒 詛 、 必 給 他 弟 兄 作 奴 僕 的 奴 僕 。
25 Aí Noé disse o seguinte: “Maldito seja Canaã! Ele será escravo dos seus irmãos, um escravo miserável.”
26 又 說 、 耶 和 華 閃 的 神 、 是 應 當 稱 頌 的 、 願 迦 南 作 閃 的 奴 僕 。
26 E Noé disse mais: “Bendito seja o e que Canaã seja seu escravo.
27 願 神 使 雅 弗 擴 張 、 使 他 住 在 閃 的 帳 棚 裡 . 又 願 迦 南 作 他 的 奴 僕 。
27 Deus faça com que Jafé tenha domínio sobre muitas terras, e que os seus descendentes morem nos acampamentos de Sem. E que Canaã seja escravo de Jafé.”
28 洪 水 以 後 、 挪 亞 又 活 了 三 百 五 十 年 。
28 Depois do dilúvio Noé viveu mais trezentos e cinquenta anos
29 挪 亞 共 活 了 九 百 五 十 歲 就 死 了 。
29 e morreu quando tinha novecentos e cinquenta anos de idade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.