Gênesis 36
Chinese Union Version (CUV) vs NVI
1 以 掃 就 是 以 東 、 他 的 後 代 、 記 在 下 面 .
1 Esta é a história da família de Esaú, que é Edom.
2 以 掃 娶 迦 南 的 女 子 為 妻 、 就 是 赫 人 以 倫 的 女 兒 亞 大 、 和 希 未 人 祭 便 的 孫 女 、 亞 拿 的 女 兒 阿 何 利 巴 瑪 。
2 Esaú casou-se com mulheres de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu;
3 又 娶 了 以 實 瑪 利 的 女 兒 、 尼 拜 約 的 妹 子 巴 實 抹 。
3 e Basemate, filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 亞 大 給 以 掃 生 了 以 利 法 、 巴 實 抹 生 了 流 珥 。
4 Ada deu a Esaú um filho chamado Elifaz; Basemate deu-lhe Reuel;
5 阿 何 利 巴 瑪 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 . 這 都 是 以 掃 的 兒 子 、 是 在 迦 南 地 生 的 。
5 e Oolibama deu-lhe Jeús, Jalão e Corá. Esses foram os filhos de Esaú que lhe nasceram em Canaã.
6 以 掃 帶 著 他 的 妻 子 、 兒 女 、 與 家 中 一 切 的 人 口 、 並 他 的 牛 羊 、 牲 畜 、 和 一 切 貨 財 、 就 是 他 在 迦 南 地 所 得 的 、 往 別 處 去 、 離 了 他 兄 弟 雅 各 。
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, assim como os seus rebanhos, todos os outros animais e todos os bens que havia adquirido em Canaã, e foi para outra região, para longe do seu irmão Jacó.
7 因 為 二 人 的 財 物 群 畜 甚 多 、 寄 居 的 地 方 容 不 下 他 們 、 所 以 不 能 同 居 。
7 Os seus bens eram tantos que eles já não podiam morar juntos; a terra onde estavam vivendo não podia sustentá-los, por causa dos seus rebanhos.
8 於 是 以 掃 住 在 西 珥 山 裡 、 以 掃 就 是 以 東 。
8 Por isso Esaú, que é Edom, fixou-se nos montes de Seir.
9 以 掃 是 西 珥 山 裡 以 東 人 的 始 祖 . 他 的 後 代 、 記 在 下 面 .
9 Este é o registro da descendência de Esaú, pai dos edomitas, nos montes de Seir.
10 以 掃 眾 子 的 名 字 如 下 . 以 掃 的 妻 子 亞 大 生 以 利 法 、 以 掃 的 妻 子 巴 實 抹 生 流 珥 。
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 以 利 法 的 兒 子 是 提 幔 、 阿 抹 、 洗 玻 、 迦 坦 、 基 納 斯 。
11 Estes foram os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 亭 納 是 以 掃 兒 子 以 利 法 的 妾 . 他 給 以 利 法 生 了 亞 瑪 力 . 這 是 以 掃 的 妻 子 亞 大 的 子 孫 。
12 Elifaz, filho de Esaú, tinha uma concubina chamada Timna, que lhe deu um filho chamado Amaleque. Foram esses os netos de Ada, mulher de Esaú.
13 流 珥 的 兒 子 是 拿 哈 、 謝 拉 、 沙 瑪 、 米 撒 . 這 是 以 掃 妻 子 巴 實 抹 的 子 孫 。
13 Estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14 以 掃 的 妻 子 阿 何 利 巴 瑪 、 是 祭 便 的 孫 女 、 亞 拿 的 女 兒 、 他 給 以 掃 生 了 耶 烏 施 、 雅 蘭 、 可 拉 。
14 Estes foram os filhos de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná e neta de Zibeão, os quais ela deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 以 掃 子 孫 中 作 族 長 的 、 記 在 下 面 . 以 掃 的 長 子 、 以 利 法 的 子 孫 中 、 有 提 幔 族 長 、 阿 抹 族 長 、 洗 玻 族 長 、 基 納 斯 族 長 、
15 Foram estes os chefes dentre os descendentes de Esaú: Os filhos de Elifaz, filho mais velho de Esaú: Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 可 拉 族 長 、 迦 坦 族 長 、 亞 瑪 力 族 長 . 這 是 在 以 東 地 從 以 利 法 所 出 的 族 長 、 都 是 亞 大 的 子 孫 。
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Foram esses os chefes descendentes de Elifaz em Edom; eram netos de Ada.
17 以 掃 的 兒 子 流 珥 的 子 孫 中 、 有 拿 哈 族 長 、 謝 拉 族 長 、 沙 瑪 族 長 、 米 撒 族 長 . 這 是 在 以 東 地 從 流 珥 所 出 的 族 長 、 都 是 以 掃 妻 子 巴 實 抹 的 子 孫 。
17 Foram estes os filhos de Reuel, filho de Esaú: Os chefes Naate, Zerá, Samá e Mizá. Foram esses os chefes descendentes de Reuel em Edom; netos de Basemate, mulher de Esaú.
18 以 掃 的 妻 子 、 阿 何 利 巴 瑪 的 子 孫 中 、 有 耶 烏 施 族 長 、 雅 蘭 族 長 、 可 拉 族 長 . 這 是 從 以 掃 妻 子 、 亞 拿 的 女 兒 、 阿 何 利 巴 瑪 子 孫 中 、 所 出 的 族 長 。
18 Foram estes os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: Os chefes Jeús, Jalão e Corá. Foram esses os chefes descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 以 上 的 族 長 、 都 是 以 掃 的 子 孫 、 以 掃 就 是 以 東 。
19 Foram esses os filhos de Esaú, que é Edom, e esses foram os seus chefes.
20 那 地 原 有 的 居 民 何 利 人 、 西 珥 的 子 孫 、 記 在 下 面 . 就 是 羅 坍 、 朔 巴 、 祭 便 、 亞 拿 、
20 Estes foram os filhos de Seir, o horeu, que estavam habitando aquela região: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 底 順 、 以 察 、 底 珊 、 這 是 從 以 東 地 的 何 利 人 . 西 珥 子 孫 中 、 所 出 的 族 長 。
21 Disom, Eser e Disã. Esses filhos de Seir foram chefes dos horeus no território de Edom.
22 羅 坍 的 兒 子 是 何 利 、 希 幔 . 羅 坍 的 妹 子 是 亭 納 。
22 Estes foram os filhos de Lotã: Hori e Hemã. Timna era irmã de Lotã.
23 朔 巴 的 兒 子 是 亞 勒 文 、 瑪 拿 轄 、 以 巴 錄 、 示 玻 、 阿 南 。
23 Estes foram os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 祭 便 的 兒 子 是 亞 雅 、 亞 拿 、 當 時 在 曠 野 、 放 他 父 親 祭 便 的 驢 、 遇 著 溫 泉 的 、 就 是 這 亞 拿 。
24 Estes foram os filhos de Zibeão: Aiá e Aná. Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto, quando levava para pastar os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 亞 拿 的 兒 子 是 底 順 、 亞 拿 的 女 兒 是 阿 何 利 巴 瑪 。
25 Estes foram os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 底 順 的 兒 子 是 欣 但 、 伊 是 班 、 益 蘭 、 基 蘭 。
26 Estes foram os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 以 察 的 兒 子 是 辟 罕 、 撒 番 、 亞 干 。
27 Estes foram os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 底 珊 的 兒 子 是 烏 斯 、 亞 蘭 。
28 Estes foram os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 從 何 利 人 所 出 的 族 長 、 記 在 下 面 . 就 是 羅 坍 族 長 、 朔 巴 族 長 、 祭 便 族 長 、 亞 拿 族 長 、
29 Estes foram os chefes dos horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 底 順 族 長 、 以 察 族 長 、 底 珊 族 長 . 這 是 從 何 利 人 所 出 的 族 長 、 都 在 西 珥 地 、 按 著 宗 族 作 族 長 。
30 Disom, Eser e Disã. Esses foram os chefes dos horeus, de acordo com as suas divisões tribais na região de Seir.
31 以 色 列 人 未 有 君 王 治 理 以 先 、 在 以 東 地 作 王 的 、 記 在 下 面 .
31 Estes foram os reis que reinaram no território de Edom antes de haver rei entre os israelitas:
32 比 珥 的 兒 子 比 拉 在 以 東 作 王 、 他 的 京 城 名 叫 亭 哈 巴 。
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom. Sua cidade chamava-se Dinabá.
33 比 拉 死 了 、 波 斯 拉 人 、 謝 拉 的 兒 子 約 巴 接 續 他 作 王 。
33 Quando Belá morreu, foi sucedido por Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
34 約 巴 死 了 、 提 幔 地 的 人 戶 珊 接 續 他 作 王 。
34 Jobabe morreu, e Husã, da terra dos temanitas, foi o seu sucessor.
35 戶 珊 死 了 、 比 達 的 兒 子 哈 達 接 續 他 作 王 . 這 哈 達 就 是 在 摩 押 地 殺 敗 米 甸 人 的 、 他 的 京 城 名 叫 亞 未 得 。
35 Husã morreu, e Hadade, filho de Bedade, que tinha derrotado os midianitas na terra de Moabe, foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Avite.
36 哈 達 死 了 、 瑪 士 利 加 人 桑 拉 接 續 他 作 王 。
36 Hadade morreu, e Samlá de Masreca foi o seu sucessor.
37 桑 拉 死 了 、 大 河 邊 的 利 河 伯 人 掃 羅 接 續 他 作 王 。
37 Samlá morreu, e Saul, de Reobote, próxima ao Eufrates, foi o seu sucessor.
38 掃 羅 死 了 、 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。
38 Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi o seu sucessor.
39 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 死 了 、 哈 達 接 續 他 作 王 、 他 的 京 城 名 叫 巴 烏 . 他 的 妻 子 名 叫 米 希 他 別 、 是 米 薩 合 的 孫 女 、 瑪 特 列 的 女 兒 。
39 Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, e Hadade foi o seu sucessor. Sua cidade chamava-se Paú, e o nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, neta de Mezaabe.
40 從 以 掃 所 出 的 族 長 、 按 著 他 們 的 宗 族 、 住 處 、 名 字 、 記 在 下 面 . 就 是 亭 納 族 長 、 亞 勒 瓦 族 長 、 耶 帖 族 長 、
40 Estes foram os chefes descendentes de Esaú, conforme os seus nomes, clãs e regiões: Timna, Alva, Jetete,
41 阿 何 利 巴 瑪 族 長 、 以 拉 族 長 、 比 嫩 族 長 、
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 基 納 斯 族 長 、 提 幔 族 長 、 米 比 薩 族 長 、
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 瑪 基 疊 族 長 、 以 蘭 族 長 . 這 是 以 東 人 在 所 得 為 業 的 地 上 、 按 著 他 們 的 住 處 、 所 有 的 族 長 、 都 是 以 東 人 的 始 祖 、 以 掃 的 後 代 。
43 Magdiel e Irã. Foram esses os chefes de Edom; cada um deles fixou-se numa região da terra que ocuparam. Os edomitas eram descendentes de Esaú.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.