Ezequiel 5
Chinese Union Version (CUV) vs NTLH
1 人 子 阿 、 你 要 拿 一 把 快 刀 、 當 作 剃 頭 刀 、 用 這 刀 剃 你 的 頭 髮 、 和 你 的 鬍 鬚 、 用 天 平 將 鬚 髮 平 分 。
1 Deus disse: —
2 圍 困 城 的 日 子 滿 了 、 你 要 將 三 分 之 一 在 城 中 用 火 焚 燒 、 將 三 分 之 一 在 城 的 四 圍 用 刀 砍 碎 、 將 三 分 之 一 任 風 吹 散 . 我 也 要 拔 刀 追 趕 。
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 你 要 從 其 中 取 幾 根 、 包 在 衣 襟 裡 .
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 再 從 這 幾 根 中 取 些 扔 在 火 中 焚 燒 、 從 裡 面 必 有 火 出 來 燒 入 以 色 列 全 家 。
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 主 耶 和 華 如 此 說 、 這 就 是 耶 路 撒 冷 . 我 曾 將 他 安 置 在 列 邦 之 中 、 列 國 都 在 他 的 四 圍 。
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 他 行 惡 、 違 背 我 的 典 章 、 過 於 列 國 、 干 犯 我 的 律 例 、 過 於 四 圍 的 列 邦 、 因 為 他 棄 掉 我 的 典 章 、 至 於 我 的 律 例 、 他 並 沒 有 遵 行 。
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 為 你 們 紛 爭 過 於 四 圍 的 列 國 、 也 不 遵 行 我 的 律 例 、 不 謹 守 我 的 典 章 、 並 以 遵 從 四 圍 列 國 的 惡 規 尚 不 滿 意 .
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 看 哪 、 我 與 你 反 對 、 必 在 列 國 的 眼 前 、 在 你 中 間 、 施 行 審 判 。
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 並 且 因 你 一 切 可 憎 的 事 、 我 要 在 你 中 間 行 我 所 未 曾 行 的 、 以 後 我 也 不 再 照 著 行 。
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 在 你 中 間 父 親 要 喫 兒 子 、 兒 子 要 喫 父 親 、 我 必 向 你 施 行 審 判 、 我 必 將 你 所 剩 下 的 、 分 散 四 方 。 〔 方 原 文 作 風 〕
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 主 耶 和 華 說 、 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 、 因 你 用 一 切 可 憎 的 物 、 可 厭 的 事 、 玷 污 了 我 的 聖 所 、 故 此 、 我 定 要 使 你 人 數 減 少 、 我 眼 必 不 顧 惜 你 、 也 不 可 憐 你 。
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 你 的 民 三 分 之 一 、 必 遭 瘟 疫 而 死 、 在 你 中 間 必 因 飢 荒 消 滅 . 三 分 之 一 、 必 在 你 四 圍 倒 在 刀 下 . 我 必 將 三 分 之 一 分 散 四 方 、 〔 方 原 文 作 風 〕 並 要 拔 刀 追 趕 他 們 。
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 我 要 這 樣 成 就 怒 中 所 定 的 . 我 向 他 們 發 的 忿 怒 止 息 了 、 自 己 就 得 著 安 慰 、 我 在 他 們 身 上 成 就 怒 中 所 定 的 、 那 時 他 們 就 知 道 我 耶 和 華 所 說 的 、 是 出 於 熱 心 。
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 並 且 我 必 使 你 在 四 圍 的 列 國 中 、 在 經 過 的 眾 人 眼 前 、 成 了 荒 涼 和 羞 辱 。
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 這 樣 、 我 必 以 怒 氣 和 忿 怒 、 並 烈 怒 的 責 備 、 向 你 施 行 審 判 . 那 時 、 你 就 在 四 圍 的 列 國 中 成 為 羞 辱 、 譏 刺 、 警 戒 、 驚 駭 . 這 是 我 耶 和 華 說 的 。
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 那 時 、 我 要 將 滅 人 使 人 飢 荒 的 惡 箭 、 就 是 射 去 滅 人 的 、 射 在 你 們 身 上 、 並 要 加 增 你 們 的 飢 荒 、 斷 絕 你 們 所 倚 靠 的 糧 食 .
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 又 要 使 飢 荒 和 惡 獸 到 你 那 裡 、 叫 你 喪 子 、 瘟 疫 和 流 血 的 事 、 也 必 盛 行 在 你 那 裡 、 我 也 要 使 刀 劍 臨 到 你 . 這 是 我 耶 和 華 說 的 。
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.