Ezequiel 4

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 人 子 阿 、 你 要 拿 一 塊 磚 、 擺 在 你 面 前 、 將 一 座 耶 路 撒 冷 城 、 畫 在 其 上 。
1 — Filho do homem, pegue um tijolo, ponha-o diante de você e faça nele um desenho da cidade de Jerusalém.
2 又 圍 困 這 城 、 造 臺 築 壘 、 安 營 攻 擊 、 在 四 圍 安 設 撞 錘 攻 城 。
2 Nesse desenho, a cidade deverá estar sitiada, com rampas e torres de ataque, acampamentos e aríetes em volta dela.
3 又 要 拿 個 鐵 鏊 、 放 在 你 和 城 的 中 間 、 作 為 鐵 牆 . 你 要 對 面 攻 擊 這 城 、 使 城 被 困 、 這 樣 、 好 作 以 色 列 家 的 豫 兆 。
3 Pegue também uma assadeira de ferro e coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade. Volte o seu rosto para a cidade. Ela será sitiada, e você a sitiará. Isso servirá de sinal para a casa de Israel.
4 你 要 向 左 側 臥 、 承 當 以 色 列 家 的 罪 孽 . 要 按 你 向 左 側 臥 的 日 數 、 擔 當 他 們 的 罪 孽 .
4 — Deite-se também sobre o seu lado esquerdo e ponha sobre ele a maldade da casa de Israel. Conforme o número dos dias que se deitar sobre o seu lado esquerdo, você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
5 因 為 我 已 將 他 們 作 孽 的 年 數 、 定 為 你 向 左 側 臥 的 日 數 、 就 是 三 百 九 十 日 、 你 要 這 樣 擔 當 以 色 列 家 的 罪 孽 。
5 Porque determinei que cada ano da sua maldade corresponda a um dia, num total de trezentos e noventa dias; e você levará sobre si a maldade da casa de Israel.
6 再 者 、 你 滿 了 這 些 日 子 、 還 要 向 右 側 臥 、 擔 當 猶 大 家 的 罪 孽 、 我 給 你 定 規 側 臥 四 十 日 、 一 日 頂 一 年 。
6 Quando você tiver cumprido esses dias, deite-se sobre o seu lado direito, e você levará sobre si a maldade da casa de Judá durante quarenta dias: um dia para cada ano.
7 你 要 露 出 膀 臂 、 面 向 被 困 的 耶 路 撒 冷 、 說 豫 言 攻 擊 這 城 。
7 Volte o seu rosto para o cerco de Jerusalém e, com o braço descoberto, profetize contra ela.
8 我 用 繩 索 捆 綁 你 、 使 你 不 能 輾 轉 、 直 等 你 滿 了 困 城 的 日 子 。
8 Eis que vou amarrá-lo com cordas, e assim você não poderá se virar de um lado para o outro até que você tenha cumprido os dias do seu cerco.
9 你 要 取 小 麥 、 大 麥 、 豆 子 、 紅 豆 、 小 米 、 粗 麥 、 裝 在 一 個 器 皿 中 、 用 以 為 自 己 作 餅 、 要 按 你 側 臥 的 三 百 九 十 日 喫 這 餅 。
9 — Pegue trigo, cevada, favas, lentilha, aveia e centeio, coloque-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Durante os dias em que você se deitar sobre o seu lado, trezentos e noventa dias, você comerá desse pão.
10 你 所 喫 的 、 要 按 分 兩 喫 、 每 日 二 十 舍 客 勒 、 按 時 而 喫 。
10 A sua comida será por peso, duzentos e quarenta gramas, que você comerá de tempos em tempos.
11 你 喝 水 也 要 按 制 子 、 每 日 喝 一 欣 六 分 之 一 、 按 時 而 喝 。
11 Também a água que você beber será medida: meio litro por dia, para beber de tempos em tempos.
12 你 喫 這 餅 、 像 喫 大 麥 餅 一 樣 、 要 用 人 糞 在 眾 人 眼 前 燒 烤 。
12 O que você comer será como bolo de cevada, assado sobre esterco humano, à vista do povo.
13 耶 和 華 說 、 以 色 列 人 在 我 所 趕 他 們 到 的 各 國 中 、 也 必 這 樣 喫 不 潔 淨 的 食 物 。
13 E o Senhor disse ainda: — Assim os filhos de Israel comerão a sua comida impura, entre as nações para onde os expulsarei.
14 我 說 、 哎 、 主 耶 和 華 阿 、 我 素 來 未 曾 被 玷 污 、 從 幼 年 到 如 今 沒 有 喫 過 自 死 的 、 或 被 野 獸 撕 裂 的 、 那 可 憎 的 肉 也 未 曾 入 我 的 口 。
14 Então eu disse: — Ah!
15 於 是 他 對 我 說 、 看 哪 、 我 給 你 牛 糞 代 替 人 糞 、 你 要 將 你 的 餅 烤 在 其 上 。
15 Então ele me disse: — Pois bem, vou deixar que você use esterco de vaca em lugar de esterco humano; asse o seu pão em cima dele.
16 他 又 對 我 說 、 人 子 阿 、 我 必 在 耶 路 撒 冷 折 斷 他 們 的 杖 、 就 是 斷 絕 他 們 的 糧 、 他 們 喫 餅 要 按 分 兩 、 憂 慮 而 喫 、 喝 水 也 要 按 制 子 、 驚 惶 而 喝 .
16 Disse mais: — Filho do homem, eis que eu cortarei o suprimento de pão em Jerusalém. Comerão o pão por peso e com ansiedade; beberão a água por medida e com espanto.
17 使 他 們 缺 糧 、 缺 水 、 彼 此 驚 惶 、 因 自 己 的 罪 孽 消 滅 。
17 Visto que lhes faltará o pão e a água, ficarão espantados uns com os outros e se consumirão nas suas maldades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.