Ezequiel 45
Chinese Union Version (CUV) vs NVT
1 你 們 拈 鬮 分 地 為 業 、 要 獻 上 一 分 給 耶 和 華 為 聖 供 地 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 . 這 分 以 內 、 四 圍 都 為 聖 地 。
1 “Quando vocês repartirem a terra entre as tribos de Israel, separem uma parte para o S enhor como sua porção santa. Ela terá 12,5 quilômetros de comprimento e 10 quilômetros de largura. Toda essa área será santa.
2 其 中 有 作 為 聖 所 之 地 、 長 五 百 肘 、 寬 五 百 肘 、 四 面 見 方 . 四 圍 再 有 五 十 肘 為 郊 野 之 地 。
2 Uma parte dessa terra, com 250 metros de cada lado, será separada para o templo. Ao redor dela haverá um espaço aberto com 25 metros de largura.
3 要 以 肘 為 度 量 地 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 . 其 中 有 聖 所 、 是 至 聖 的 。
3 Dentro da área santa maior, separem uma porção de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura. Dentro dela ficará o santuário, o lugar santíssimo.
4 這 是 全 地 的 一 分 聖 地 . 要 歸 與 供 聖 所 職 事 的 祭 司 、 就 是 親 近 事 奉 耶 和 華 的 、 作 為 他 們 房 屋 之 地 、 與 聖 所 之 聖 地 。
4 Essa área será santa, separada para os sacerdotes que servem ao S enhor no santuário. Ali ficarão suas casas e meu templo.
5 又 有 一 分 、 長 二 萬 五 千 肘 、 寬 一 萬 肘 、 要 歸 與 在 殿 中 供 職 的 利 未 人 、 作 為 二 十 間 房 屋 之 業 。
5 A faixa de terra sagrada ao lado dela, também com 12,5 quilômetros de comprimento e 5 quilômetros de largura, será destinada às casas dos levitas que trabalham no templo. Será propriedade deles e um lugar para seus povoados.
6 也 要 分 定 屬 城 的 地 業 、 寬 五 千 肘 、 長 二 萬 五 千 肘 、 挨 著 那 分 聖 供 地 . 要 歸 以 色 列 全 家 。
6 “Junto à área santa maior haverá um faixa de terra com 12,5 quilômetros de comprimento e 2,5 quilômetros de largura. Ela será separada para uma cidade onde qualquer um em Israel poderá morar.
7 歸 王 之 地 要 在 聖 供 地 和 屬 城 之 地 的 兩 旁 、 就 是 聖 供 地 和 屬 城 之 地 的 旁 邊 、 西 至 西 頭 、 東 至 東 頭 . 從 西 到 東 、 其 長 與 每 支 派 的 分 一 樣 。
7 “Duas faixas de terra serão separadas para o príncipe. Uma delas fará divisa com o lado leste das terras sagradas e com a cidade, e a outra fará divisa com o lado oeste. As divisas no extremo leste e no extremo oeste das terras do príncipe ficarão junto às divisas leste e oeste dos territórios das tribos.
8 這 地 在 以 色 列 中 必 歸 王 為 業 . 我 所 立 的 王 、 必 不 再 欺 壓 我 的 民 、 卻 要 按 支 派 將 地 分 給 以 色 列 家 。
8 Essas porções de terra serão separadas para o príncipe. Então meus príncipes não oprimirão mais meu povo; distribuirão o restante da terra entre o povo e separarão uma parte para cada tribo.”
9 主 耶 和 華 如 此 說 、 以 色 列 的 王 阿 、 你 們 應 當 知 足 . 要 除 掉 強 暴 和 搶 奪 的 事 、 施 行 公 平 和 公 義 、 不 再 勒 索 我 的 民 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
9 “Assim diz o S enhor Soberano: Basta, príncipes de Israel! Parem com a violência e a opressão e façam o que é justo e certo. Parem de expulsar meu povo de suas casas, diz o S enhor Soberano.
10 你 們 要 用 公 道 天 平 、 公 道 伊 法 、 公 道 罷 特 。
10 Usem somente pesos, medidas e balanças honestos para secos e líquidos.
11 伊 法 與 罷 特 、 大 小 要 一 樣 . 罷 特 可 盛 賀 梅 珥 十 分 之 一 、 伊 法 也 可 盛 賀 梅 珥 十 分 之 一 、 都 以 賀 梅 珥 的 大 小 為 準 。
11 O ômer será a unidade padrão para medir volume, e o efa e o bato medirão, cada um, um décimo de ômer.
12 舍 客 勒 是 二 十 季 拉 . 二 十 舍 客 勒 、 二 十 五 舍 客 勒 、 十 五 舍 客 勒 、 為 你 們 的 彌 那 。
12 A medida padrão para pesos será o siclo de prata. Um siclo consistirá em vinte geras, e sessenta siclos corresponderão a uma mina.”
13 你 們 當 獻 的 供 物 、 乃 是 這 樣 . 一 賀 梅 珥 麥 子 、 要 獻 伊 法 六 分 之 一 . 一 賀 梅 珥 大 麥 、 要 獻 伊 法 六 分 之 一 。
13 “Esta é a oferta que vocês entregarão ao príncipe: um cesto de trigo ou de cevada para cada sessenta cestos que colherem,
14 你 們 獻 所 分 定 的 油 、 按 油 的 罷 特 、 一 柯 珥 油 、 要 獻 罷 特 十 分 之 一 。 原 來 十 罷 特 就 是 一 賀 梅 珥 。
14 um centésimo de seu azeite,
15 從 以 色 列 滋 潤 的 草 場 上 、 每 二 百 羊 中 、 要 獻 一 隻 羊 羔 . 這 都 可 作 素 祭 、 燔 祭 、 平 安 祭 、 為 民 贖 罪 . 這 是 主 耶 和 華 說 的 .
15 e uma ovelha ou um bode para cada duzentos de seus rebanhos em Israel. Serão ofertas de cereal, holocaustos e ofertas de paz que farão expiação por aqueles que os apresentarem, diz o S enhor Soberano.
16 此 地 的 民 、 都 要 奉 上 這 供 物 給 以 色 列 中 的 王 。
16 Todo o povo de Israel levará essas ofertas ao príncipe.
17 王 的 本 分 、 是 在 節 期 、 月 朔 、 安 息 日 、 就 是 以 色 列 家 一 切 的 節 期 、 奉 上 燔 祭 、 素 祭 、 奠 祭 . 他 要 豫 備 贖 罪 祭 、 素 祭 、 燔 祭 、 和 平 安 祭 、 為 以 色 列 家 贖 罪 。
17 Caberá ao príncipe fornecer as ofertas apresentadas nas festas religiosas, nas comemorações da lua nova, aos sábados e em outras ocasiões semelhantes. Ele providenciará as ofertas pelo pecado, os holocaustos, as ofertas de cereal, as ofertas derramadas e as ofertas de paz para fazer expiação pelo povo de Israel.
18 主 耶 和 華 如 此 說 、 正 月 初 一 日 、 你 要 取 無 殘 疾 的 公 牛 犢 、 潔 淨 聖 所 。
18 “Assim diz o S enhor Soberano: No primeiro dia do primeiro mês de cada ano, vocês sacrificarão um novilho sem defeito para purificar o templo.
19 祭 司 要 取 些 贖 罪 祭 牲 的 血 、 抹 在 殿 的 門 柱 上 、 和 壇 磴 臺 的 四 角 上 、 並 內 院 的 門 框 上 。
19 O sacerdote pegará sangue dessa oferta pelo pecado e o aplicará aos batentes da porta do templo, aos quatro cantos da borda superior do altar e aos batentes da entrada do pátio interno.
20 本 月 初 七 日 、 〔 七 十 經 作 七 月 初 一 日 〕 也 要 為 誤 犯 罪 的 、 和 愚 蒙 犯 罪 的 如 此 行 . 為 殿 贖 罪 。
20 Vocês farão o mesmo no sétimo dia do ano novo em favor de qualquer um que houver pecado sem intenção ou por ignorância. Assim, purificarão o templo.
21 正 月 十 四 日 、 你 們 要 守 逾 越 節 、 守 節 七 日 . 要 喫 無 酵 餅 。
21 “No décimo quarto dia do primeiro mês, vocês celebrarão a Páscoa. Essa festa durará sete dias. O pão que comerem durante esses dias será feito sem fermento.
22 當 日 王 要 為 自 己 和 國 內 的 眾 民 、 豫 備 一 隻 公 牛 作 贖 罪 祭 。
22 No dia da Páscoa, o príncipe fornecerá um novilho como oferta pelo pecado em favor de si mesmo e do povo de Israel.
23 這 節 的 七 日 、 每 日 他 要 為 耶 和 華 豫 備 無 殘 疾 的 公 牛 七 隻 、 公 綿 羊 七 隻 為 燔 祭 . 每 日 又 要 豫 備 公 山 羊 一 隻 為 贖 罪 祭 。
23 A cada dia, durante os sete dias da festa, ele preparará um holocausto para o S enhor com sete novilhos e sete carneiros sem defeito. Também apresentará, a cada dia, um bode como oferta pelo pecado.
24 他 也 要 豫 備 素 祭 、 就 是 為 一 隻 公 牛 同 獻 一 伊 法 細 麵 、 為 一 隻 公 綿 羊 同 獻 一 伊 法 細 麵 . 每 一 伊 法 細 麵 加 油 一 欣 。
24 O príncipe fornecerá um cesto de farinha como oferta de cereal e um jarro de azeite com cada novilho e cada carneiro.
25 七 月 十 五 日 、 守 節 的 時 候 、 七 日 他 都 要 如 此 行 、 照 逾 越 節 的 贖 罪 祭 、 燔 祭 、 素 祭 、 和 油 的 條 例 一 樣 。
25 “Durante os sete dias da Festa das Cabanas, que ocorre a cada ano no décimo quinto dia do sétimo mês, o príncipe fornecerá esses mesmos sacrifícios como oferta pelo pecado, holocausto e oferta de cereal, bem como a quantidade requerida de azeite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.