Ezequiel 41

Chinese Union Version (CUV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 他 帶 我 到 殿 那 裡 、 量 牆 柱 、 這 面 厚 六 肘 、 那 面 厚 六 肘 、 寬 窄 與 會 幕 相 同 。
1 Então ele me levou ao templo e mediu os pilares, três metros de largura de um lado e três metros de largura do outro, que era a largura do tabernáculo.
2 門 口 寬 十 肘 . 門 兩 旁 、 這 邊 五 肘 、 那 邊 五 肘 、 他 量 殿 長 四 十 肘 、 寬 二 十 肘 。
2 A largura da entrada era de cinco metros, e as paredes laterais tinham dois metros e meio, uma de cada lado. Também mediu a profundidade da nave, e deu vinte metros; mediu a largura, e deu dez metros.
3 他 到 內 殿 、 量 牆 柱 、 各 厚 二 肘 、 門 口 寬 六 肘 、 門 兩 旁 各 寬 七 肘 。
3 Entrou na parte interior, mediu o pilar da entrada, e deu um metro; mediu a largura da entrada, e deu três metros.
4 他 量 內 殿 、 長 二 十 肘 . 寬 二 十 肘 . 他 對 我 說 、 這 是 至 聖 所 。
4 Também mediu o seu comprimento, e deu dez metros; mediu a largura, e deu dez metros, na parte frontal da nave. Então ele me disse: — Este é o Santo dos Santos.
5 他 又 量 殿 牆 、 厚 六 肘 . 圍 著 殿 有 旁 屋 、 各 寬 四 肘 。
5 Depois ele mediu a parede do templo: três metros de espessura. A largura de cada câmara lateral era de dois metros. Essas câmaras ficavam em toda a volta do templo.
6 旁 屋 有 三 層 、 層 疊 而 上 、 每 層 排 列 三 十 間 . 旁 屋 的 梁 木 擱 在 殿 牆 坎 上 、 免 得 插 入 殿 牆 。
6 As câmaras laterais estavam em três andares, câmara sobre câmara, trinta em cada andar. E havia reentrâncias na parede do templo ao redor, para as câmaras laterais, para que as vigas se apoiassem nelas e não fossem introduzidas na parede do templo.
7 這 圍 殿 的 旁 屋 、 越 高 越 寬 . 因 旁 屋 圍 殿 懸 疊 而 上 . 所 以 越 上 越 寬 、 從 下 一 層 、 由 中 一 層 、 到 上 一 層 。
7 As câmaras laterais aumentavam em largura de andar para andar, correspondendo às reentrâncias do templo de andar em andar ao redor; por isso o templo era mais largo em cima. Assim, se subia do andar inferior para o superior, passando pelo andar do meio.
8 我 又 見 圍 著 殿 有 高 月 臺 . 旁 屋 的 根 基 、 高 足 一 竿 、 就 是 六 大 肘 。
8 E vi um pavimento elevado ao redor do templo; eram os alicerces das câmaras laterais de três metros de altura.
9 旁 屋 的 外 牆 厚 五 肘 . 旁 屋 之 外 、 還 有 餘 地 。
9 A grossura da parede externa das câmaras laterais era de dois metros e meio. A área aberta entre as câmaras laterais do templo
10 在 旁 屋 與 對 面 的 房 屋 中 間 有 空 地 、 寬 二 十 肘 。
10 e as outras câmaras tinha dez metros de largura por todo o redor do templo.
11 旁 屋 的 門 、 都 向 餘 地 、 一 門 向 北 、 一 門 向 南 . 周 圍 的 餘 地 寬 五 肘 。
11 As entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a área aberta: uma entrada para o norte e outra para o sul; a largura da área que sobrava era de dois metros e meio ao redor.
12 在 西 面 空 地 之 後 有 房 子 、 寬 七 十 肘 、 長 九 十 肘 . 牆 四 圍 厚 五 肘 。
12 O edifício que estava numa área separada, do lado oeste, tinha a largura de trinta e cinco metros. A parede do edifício tinha dois metros e meio de espessura ao redor, e o seu comprimento era de quarenta e cinco metros.
13 這 樣 、 他 量 殿 、 長 一 百 肘 . 又 量 空 地 、 和 那 房 子 、 並 牆 、 共 長 一 百 肘 .
13 Então ele mediu o templo: cinquenta metros de comprimento. A área separada, o edifício e as suas paredes também tinham cinquenta metros de comprimento.
14 殿 的 前 面 、 和 兩 旁 的 空 地 、 寬 一 百 肘 。
14 A largura da frente do templo e da área separada, do lado oeste, era de cinquenta metros.
15 他 量 空 地 後 面 的 那 房 子 、 並 兩 旁 的 樓 廊 、 共 長 一 百 肘 .
15 Também mediu o comprimento do edifício, que estava na área separada e por detrás do templo, e as suas galerias em cada lado, e deu cinquenta metros. O templo propriamente dito, o Santíssimo, o vestíbulo do átrio,
16 內 殿 、 院 廊 、 門 檻 、 嚴 緊 的 窗 櫺 、 並 對 著 門 檻 的 三 層 樓 廊 、 從 地 到 窗 櫺 、 ( 窗 櫺 都 有 蔽 子 )
16 os umbrais, as janelas estreitas e as galerias ao redor dos três, diante do umbral, estavam cobertos de madeira ao redor, e isto desde o chão até as janelas, que estavam cobertas.
17 直 到 門 以 上 、 就 是 到 內 殿 、 和 外 殿 內 外 四 圍 牆 壁 、 都 按 尺 寸 用 木 板 遮 蔽 。
17 No espaço em cima da porta, e até o templo de dentro e de fora, e em toda a parede ao redor, por dentro e por fora, havia obras de escultura,
18 牆 上 雕 刻 惹 韁 皎 和 棕 樹 . 每 二 惹 韁 皎 中 間 有 一 棵 棕 樹 、 每 惹 韁 皎 有 二 臉 .
18 a saber, querubins e palmeiras. Entre um querubim e outro querubim havia uma palmeira. Cada querubim tinha dois rostos:
19 這 邊 有 人 臉 向 著 棕 樹 、 那 邊 有 獅 子 臉 向 著 棕 樹 . 殿 內 周 圍 都 是 如 此 。
19 um rosto humano olhava para a palmeira de um lado, e um rosto de leão olhava para a palmeira do outro lado. Era assim por todo o templo ao redor.
20 從 地 至 門 以 上 、 都 有 惹 韁 皎 和 棕 樹 . 殿 牆 就 是 這 樣 。
20 Desde o chão até acima da entrada havia querubins e palmeiras, até mesmo pela parede do templo.
21 殿 的 門 柱 是 方 的 . 至 聖 所 的 前 面 、 形 狀 和 殿 的 形 狀 一 樣 。
21 Os batentes do templo eram quadrados, e a entrada do Santo dos Santos tinha a mesma aparência.
22 壇 是 木 頭 作 的 、 高 三 肘 、 長 二 肘 . 壇 角 、 和 壇 面 、 並 四 旁 、 都 是 木 頭 作 的 . 他 對 我 說 、 這 是 耶 和 華 面 前 的 桌 子 。
22 O altar de madeira tinha um metro e meio de altura, e o seu comprimento era de um metro. Os seus cantos, a sua base e os seus lados eram de madeira. O homem me disse: — Esta é a mesa que está diante do
23 殿 和 至 聖 所 的 門 、 各 有 兩 扇 。
23 Tanto o templo quanto o Santo dos Santos tinham duas portas.
24 每 扇 分 兩 扇 、 這 兩 扇 是 摺 疊 的 . 這 邊 門 分 兩 扇 、 那 邊 門 也 分 兩 扇 。
24 Havia duas folhas para as portas, duas folhas dobráveis; duas para cada porta.
25 殿 的 門 扇 上 雕 刻 惹 韁 皎 和 棕 樹 、 與 刻 在 牆 上 的 一 般 . 在 外 頭 廊 前 有 木 檻 。
25 Nelas, isto é, nas portas do templo, havia querubins e palmeiras, como havia nas paredes. Havia também uma cobertura feita de madeira na frente do vestíbulo por fora.
26 廊 這 邊 那 邊 、 都 有 嚴 緊 的 窗 櫺 和 棕 樹 . 殿 的 旁 屋 和 檻 、 就 是 這 樣 。
26 E havia janelas estreitas e palmeiras em ambos os lados do vestíbulo, bem como nas câmaras laterais do templo e na cobertura de madeira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.