Ezequiel 28
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 、
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 人 子 阿 、 你 對 推 羅 君 王 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 心 裡 高 傲 、 說 、 我 是 神 、 我 在 海 中 坐 神 之 位 . 你 雖 然 居 心 自 比 神 、 也 不 過 是 人 、 並 不 是 神 .
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 ( 看 哪 、 你 比 但 以 理 更 有 智 慧 . 甚 麼 祕 事 都 不 能 向 你 隱 藏 .
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 你 靠 自 己 的 智 慧 聰 明 得 了 金 銀 財 寶 、 收 入 庫 中 .
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 你 靠 自 己 的 大 智 慧 和 貿 易 增 添 貲 財 、 又 因 貲 財 心 裡 高 傲 。 )
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 所 以 主 耶 和 華 如 此 說 、 因 你 居 心 自 比 神 、
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 我 必 使 外 邦 人 、 就 是 列 國 中 的 強 暴 人 、 臨 到 你 這 裡 . 他 們 必 拔 刀 砍 壞 你 用 智 慧 得 來 的 美 物 、 褻 瀆 你 的 榮 光 。
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 他 們 必 使 你 下 坑 . 你 必 死 在 海 中 、 與 被 殺 的 人 一 樣 。
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 在 殺 你 的 人 面 前 你 還 能 說 、 我 是 神 麼 . 其 實 你 在 殺 害 你 的 人 手 中 、 不 過 是 人 、 並 不 是 神 。
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 你 必 死 在 外 邦 人 手 中 、 與 未 受 割 禮 〔 或 作 不 潔 下 同 〕 的 人 一 樣 . 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 人 子 阿 、 你 為 推 羅 王 作 起 哀 歌 、 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 你 無 所 不 備 、 智 慧 充 足 、 全 然 美 麗 。
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 你 曾 在 伊 甸 神 的 園 中 、 佩 戴 各 樣 寶 石 、 就 是 紅 寶 石 、 紅 璧 璽 、 金 鋼 石 、 水 蒼 玉 、 紅 瑪 瑙 、 碧 玉 、 藍 寶 石 、 綠 寶 石 、 紅 玉 、 和 黃 金 、 又 有 精 美 的 鼓 笛 在 你 那 裡 . 都 是 在 你 受 造 之 日 豫 備 齊 全 的 。
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 你 是 那 受 膏 遮 掩 約 櫃 的 惹 韁 皎 . 我 將 你 安 置 在 神 的 聖 山 上 . 你 在 發 光 如 火 的 寶 石 中 間 往 來 。
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 你 從 受 造 之 日 所 行 的 都 完 全 . 後 來 在 你 中 間 又 察 出 不 義 。
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 因 你 貿 易 很 多 、 就 被 強 暴 的 事 充 滿 、 以 致 犯 罪 、 所 以 我 因 你 褻 瀆 聖 地 、 就 從 神 的 山 驅 逐 你 . 遮 掩 約 櫃 的 惹 韁 皎 阿 、 我 已 將 你 從 發 光 如 火 的 寶 石 中 除 滅 。
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 你 因 美 麗 心 中 高 傲 、 又 因 榮 光 敗 壞 智 慧 、 我 已 將 你 摔 倒 在 地 . 使 你 倒 在 君 王 面 前 、 好 叫 他 們 目 睹 眼 見 。
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 你 因 罪 孽 眾 多 、 貿 易 不 公 、 就 褻 瀆 你 那 裡 的 聖 所 . 故 此 、 我 使 火 從 你 中 間 發 出 、 燒 滅 你 、 使 你 在 所 有 觀 看 的 人 眼 前 、 變 為 地 上 的 爐 灰 。
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 各 國 民 中 、 凡 認 識 你 的 、 都 必 為 你 驚 奇 . 你 令 人 驚 恐 、 不 再 存 留 於 世 、 直 到 永 遠 。
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 、
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 人 子 阿 、 你 要 向 西 頓 豫 言 攻 擊 他 、
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 說 、 主 耶 和 華 如 此 說 、 西 頓 哪 、 我 與 你 為 敵 、 我 必 在 你 中 間 得 榮 耀 、 我 在 你 中 間 施 行 審 判 、 顯 為 聖 的 時 候 、 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 我 必 使 瘟 疫 進 入 西 頓 、 使 血 流 在 他 街 上 . 被 殺 的 必 在 其 中 仆 倒 、 四 圍 有 刀 劍 臨 到 他 、 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 。
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 四 圍 恨 惡 以 色 列 家 的 人 、 必 不 再 向 他 們 作 刺 人 的 荊 棘 、 傷 人 的 蒺 藜 、 人 就 知 道 我 是 主 耶 和 華 。
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 主 耶 和 華 如 此 說 、 我 將 分 散 在 萬 民 中 的 以 色 列 家 招 聚 回 來 、 向 他 們 在 列 邦 人 眼 前 顯 為 聖 的 時 候 、 他 們 就 在 我 賜 給 我 僕 人 雅 各 之 地 、 仍 然 居 住 。
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 他 們 要 在 這 地 上 安 然 居 住 . 我 向 四 圍 恨 惡 他 們 的 眾 人 施 行 審 判 以 後 、 他 們 要 蓋 造 房 屋 栽 種 葡 萄 園 、 安 然 居 住 、 就 知 道 我 是 耶 和 華 他 們 的 神 。
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.