Êxodo 4
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 摩 西 回 答 說 、 他 們 必 不 信 我 、 也 不 聽 我 的 話 、 必 說 、 耶 和 華 並 沒 有 向 你 顯 現 。
1 Moisés respondeu: — Mas eis que eles não vão acreditar em mim, nem ouvirão o que vou dizer, pois dirão: “O
2 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 手 裡 是 甚 麼 . 他 說 、 是 杖 。
2 Então o Senhor perguntou a Moisés: — Que é isso que você tem na mão? Ele respondeu: — Um bordão.
3 耶 和 華 說 、 丟 在 地 上 、 他 一 丟 下 去 、 就 變 作 蛇 、 摩 西 便 跑 開 。
3 Então lhe disse: — Jogue-o no chão. Ele o jogou no chão, e o bordão virou uma serpente. E Moisés fugia dela.
4 耶 和 華 對 摩 西 說 、 伸 出 手 來 、 拿 住 他 的 尾 巴 、 他 必 在 你 手 中 仍 變 為 杖 。
4 Mas o Senhor disse a Moisés: — Estenda a mão e pegue-a pela cauda. Ele estendeu a mão, pegou-a pela cauda, e ela se transformou em bordão.
5 如 此 好 叫 他 們 信 耶 和 華 他 們 祖 宗 的 神 、 就 是 亞 伯 拉 罕 的 神 、 以 撒 的 神 、 雅 各 的 神 、 是 向 你 顯 現 了 。
5 Então o Senhor disse: — Isto é para que creiam que o
6 耶 和 華 又 對 他 說 、 把 手 放 在 懷 裡 、 他 就 把 手 放 在 懷 裡 、 及 至 抽 出 來 、 不 料 、 手 長 了 大 痲 瘋 、 有 雪 那 樣 白 。
6 E o Senhor continuou: — Ponha, agora, a mão no peito. Ele o fez; e, tirando a mão do peito, eis que ela estava leprosa, branca como a neve.
7 耶 和 華 說 、 再 把 手 放 在 懷 裡 、 他 就 再 把 手 放 在 懷 裡 、 及 至 從 懷 裡 抽 出 來 、 不 料 、 手 已 經 復 原 、 與 周 身 的 肉 一 樣 。
7 Então o Senhor disse: — Ponha a mão no peito outra vez. Ele a pôs no peito novamente; e, quando a tirou, eis que se havia tornado como o restante de sua carne.
8 又 說 、 倘 或 他 們 不 聽 你 的 話 、 也 不 信 頭 一 個 神 蹟 、 他 們 必 信 第 二 個 神 蹟 。
8 O Senhor continuou: — Se eles não acreditarem em você, nem atenderem à evidência do primeiro sinal, talvez acreditarão na evidência do segundo.
9 這 兩 個 神 蹟 若 都 不 信 、 也 不 聽 你 的 話 、 你 就 從 河 裡 取 些 水 、 倒 在 旱 地 上 、 你 從 河 裡 取 的 水 必 在 旱 地 上 變 作 血 。
9 Se eles ainda não acreditarem mediante esses dois sinais, nem ouvirem o que você disser, pegue um pouco de água do rio e derrame na terra seca; e a água que você pegou do rio se transformará em sangue sobre a terra.
10 摩 西 對 耶 和 華 說 、 主 阿 、 我 素 日 不 是 能 言 的 人 、 就 是 從 你 對 僕 人 說 話 以 後 、 也 是 這 樣 、 我 本 是 拙 口 笨 舌 的 。
10 Então Moisés disse ao Senhor : — Ah! Senhor! Eu nunca fui eloquente, nem no passado, nem depois que falaste a teu servo, pois sou pesado de boca e pesado de língua.
11 耶 和 華 對 他 說 、 誰 造 人 的 口 呢 、 誰 使 人 口 啞 、 耳 聾 、 目 明 、 眼 瞎 呢 、 豈 不 是 我 耶 和 華 麼 .
11 O Senhor respondeu: — Quem fez a boca do homem? Ou quem faz o mudo, ou o surdo, ou o que vê, ou o cego? Não sou eu, o
12 現 在 去 罷 、 我 必 賜 你 口 才 、 指 教 你 所 當 說 的 話 。
12 Agora vá, e eu serei com a sua boca e lhe ensinarei o que você deve falar.
13 摩 西 說 、 主 阿 、 你 願 意 打 發 誰 、 就 打 發 誰 去 罷 。
13 Porém Moisés respondeu: — Ah! Senhor! Envia alguém outro que quiseres enviar, menos a mim.
14 耶 和 華 向 摩 西 發 怒 說 、 不 是 有 你 的 哥 哥 利 未 人 亞 倫 麼 、 我 知 道 他 是 能 言 的 、 現 在 他 出 來 迎 接 你 、 他 一 見 你 心 裡 就 歡 喜 。
14 Então a ira do Senhor se acendeu contra Moisés. O Senhor disse: — Arão, o levita, não é seu irmão? Eu sei que ele fala fluentemente. Eis que ele vem ao seu encontro e, ao ver você, se alegrará em seu coração.
15 你 要 將 當 說 的 話 傳 給 他 、 我 也 要 賜 你 和 他 口 才 、 又 要 指 教 你 們 所 當 行 的 事 。
15 Você falará com ele e lhe porá na boca as palavras; eu serei com a sua boca e com a dele e ensinarei a vocês o que devem fazer.
16 他 要 替 你 對 百 姓 說 話 、 你 要 以 他 當 作 口 、 他 要 以 你 當 作 神 。
16 Ele falará por você ao povo; ele será como se fosse a sua boca, e você será para ele como Deus.
17 你 手 裡 要 拿 這 杖 、 好 行 神 蹟 。
17 Leve, pois, na mão este bordão, com o qual você fará os sinais.
18 於 是 摩 西 回 到 他 岳 父 葉 忒 羅 那 裡 、 對 他 說 、 求 你 容 我 回 去 見 我 在 埃 及 的 弟 兄 、 看 他 們 還 在 不 在 。 葉 忒 羅 對 摩 西 說 、 你 可 以 平 平 安 安 的 去 罷 。
18 Moisés voltou para Jetro, seu sogro, e lhe disse: — Deixe-me voltar aos meus irmãos que estão no Egito para ver se ainda vivem. Jetro respondeu: — Vá em paz.
19 耶 和 華 在 米 甸 對 摩 西 說 、 你 要 回 埃 及 去 、 因 為 尋 索 你 命 的 人 都 死 了 。
19 O Senhor disse a Moisés, em Midiã: — Volte para o Egito, porque já morreram todos os que queriam matar você.
20 摩 西 就 帶 著 妻 子 和 兩 個 兒 子 、 叫 他 們 騎 上 驢 回 埃 及 地 去 . 摩 西 手 裡 拿 著 神 的 杖 。
20 Então Moisés tomou a mulher e os filhos, fez com que montassem num jumento e voltou para a terra do Egito. Moisés levava na mão o bordão de Deus.
21 耶 和 華 對 摩 西 說 、 你 回 到 埃 及 的 時 候 要 留 意 、 將 我 指 示 你 的 一 切 奇 事 、 行 在 法 老 面 前 、 但 我 要 使 〔 或 作 任 憑 下 同 〕 他 的 心 剛 硬 、 他 必 不 容 百 姓 去 。
21 O Senhor disse a Moisés: — Quando você voltar ao Egito, trate de fazer diante de Faraó todos os milagres que pus em sua mão. Mas eu vou endurecer o coração de Faraó, para que não deixe o povo ir.
22 你 要 對 法 老 說 、 耶 和 華 這 樣 說 、 以 色 列 是 我 的 兒 子 、 我 的 長 子 .
22 Diga a Faraó: Assim diz o Senhor : “Israel é meu filho, meu primogênito.
23 我 對 你 說 過 、 容 我 的 兒 子 去 好 事 奉 我 、 你 還 是 不 肯 容 他 去 、 看 哪 、 我 要 殺 你 的 長 子 。
23 E eu digo a você: deixe o meu filho ir, para que me adore; mas, se você não quiser deixá-lo ir, eis que eu matarei seu filho, seu primogênito.”
24 摩 西 在 路 上 住 宿 的 地 方 、 耶 和 華 遇 見 他 、 想 要 殺 他 。
24 Estando Moisés no caminho, numa estalagem, o Senhor o encontrou e quis matá-lo.
25 西 坡 拉 就 拿 一 塊 火 石 割 下 他 兒 子 的 陽 皮 、 丟 在 摩 西 腳 前 、 說 、 你 真 是 我 的 血 郎 了 。
25 Então Zípora pegou uma pedra afiada, cortou o prepúcio de seu filho e com ele tocou os pés de Moisés. E lhe disse: — Sem dúvida, você é para mim um marido de sangue.
26 這 樣 耶 和 華 纔 放 了 他 . 西 坡 拉 說 、 你 因 割 禮 就 是 血 郎 了 。
26 Assim, o Senhor o deixou. Ela disse “marido de sangue” por causa da circuncisão.
27 耶 和 華 對 亞 倫 說 、 你 往 曠 野 去 迎 接 摩 西 、 他 就 去 、 在 神 的 山 遇 見 摩 西 和 他 親 嘴 。
27 O Senhor disse a Arão: — Vá encontrar-se com Moisés, no deserto. Ele foi e, encontrando-o no monte de Deus, o beijou.
28 摩 西 將 耶 和 華 打 發 他 所 說 的 言 語 、 和 囑 咐 他 所 行 的 神 蹟 、 都 告 訴 了 亞 倫 。
28 Moisés relatou a Arão todas as palavras do Senhor , com as quais o havia enviado, e todos os sinais que lhe havia mandado realizar.
29 摩 西 亞 倫 就 去 招 聚 以 色 列 的 眾 長 老 。
29 Então Moisés e Arão foram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel.
30 亞 倫 將 耶 和 華 對 摩 西 所 說 的 一 切 話 、 述 說 了 一 遍 、 又 在 百 姓 眼 前 行 了 那 些 神 蹟 。
30 Arão falou todas as palavras que o Senhor tinha dito a Moisés, e este fez os sinais diante do povo.
31 百 姓 就 信 了 . 以 色 列 人 聽 見 耶 和 華 眷 顧 他 們 、 鑒 察 他 們 的 困 苦 、 就 低 頭 下 拜 。
31 E o povo creu. E, quando ouviram que o Senhor havia visitado os filhos de Israel e visto a aflição deles, inclinaram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.