Êxodo 36

Chinese Union Version (CUV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 比 撒 列 和 亞 何 利 亞 伯 、 並 一 切 心 裡 有 智 慧 的 、 就 是 蒙 耶 和 華 賜 智 慧 聰 明 、 叫 他 知 道 作 聖 所 各 樣 使 用 之 工 的 、 都 要 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 作 工 。
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 凡 耶 和 華 賜 他 心 裡 有 智 慧 、 而 且 受 感 前 來 作 這 工 的 、 摩 西 把 他 們 和 比 撒 列 、 並 亞 何 利 亞 伯 、 一 同 召 來 。
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 這 些 人 就 從 摩 西 收 了 以 色 列 人 為 作 聖 所 、 並 聖 所 使 用 之 工 所 拿 來 的 禮 物 。 百 姓 每 早 晨 、 還 把 甘 心 獻 的 禮 物 拿 來 。
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 凡 作 聖 所 一 切 工 的 智 慧 人 、 各 都 離 開 他 所 作 的 工 、
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 來 對 摩 西 說 、 百 姓 為 耶 和 華 吩 咐 使 用 之 工 所 拿 來 的 、 富 富 有 餘 。
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 摩 西 傳 命 、 他 們 就 在 全 營 中 宣 告 說 、 無 論 男 女 、 不 必 再 為 聖 所 拿 甚 麼 禮 物 來 . 這 樣 纔 攔 住 百 姓 不 再 拿 禮 物 來 。
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 因 為 他 們 所 有 的 材 料 、 彀 作 一 切 當 作 的 物 、 而 且 有 餘 。
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 他 們 中 間 凡 心 裡 有 智 慧 作 工 的 、 用 十 幅 幔 子 作 帳 幕 . 這 幔 子 是 比 撒 列 用 撚 的 細 麻 、 和 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 製 造 的 、 並 用 巧 匠 的 手 工 繡 上 惹 韁 皎 。
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 每 幅 幔 子 長 二 十 八 肘 、 寬 四 肘 . 都 是 一 樣 的 尺 寸 。
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 他 使 這 五 幅 幔 子 、 幅 幅 相 連 、 又 使 那 五 幅 幔 子 、 幅 幅 相 連 .
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 、 作 藍 色 的 鈕 扣 、 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 、 也 照 樣 作 。
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 在 這 相 連 的 幔 子 上 、 作 五 十 個 鈕 扣 、 在 那 相 連 的 幔 子 上 、 也 作 五 十 個 鈕 扣 、 都 是 兩 兩 相 對 。
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 又 作 五 十 個 金 鉤 、 使 幔 子 相 連 . 這 纔 成 了 一 個 帳 幕 。
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 他 用 山 羊 毛 織 十 一 幅 幔 子 、 作 為 帳 幕 以 上 的 罩 棚 .
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 每 幅 幔 子 長 三 十 肘 、 寬 四 肘 、 十 一 幅 幔 子 、 都 是 一 樣 的 尺 寸 。
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 他 把 五 幅 幔 子 連 成 一 幅 、 又 把 六 幅 幔 子 連 成 一 幅 。
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 、 作 五 十 個 鈕 扣 、 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 、 也 作 五 十 個 鈕 扣 .
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 又 作 五 十 個 銅 鉤 、 使 罩 棚 連 成 一 個 。
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 並 用 染 紅 的 公 羊 皮 作 罩 棚 的 蓋 、 再 用 海 狗 皮 作 一 層 罩 棚 上 的 頂 蓋 。
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 他 用 皂 莢 木 作 帳 幕 的 豎 板 。
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 每 塊 長 十 肘 、 寬 一 肘 半 .
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 每 塊 有 兩 榫 相 對 、 帳 幕 一 切 的 板 都 是 這 樣 作 。
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 帳 幕 的 南 面 、 作 板 二 十 塊 。
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 在 這 二 十 塊 板 底 下 、 又 作 四 十 個 帶 卯 的 銀 座 、 兩 卯 接 這 塊 板 上 的 兩 榫 、 兩 卯 接 那 塊 板 上 的 兩 榫 。
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 帳 幕 的 第 二 面 、 就 是 北 面 、 也 作 板 二 十 塊 、
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 和 帶 卯 的 銀 座 四 十 個 . 這 板 底 下 有 兩 卯 、 那 板 底 下 也 有 兩 卯 。
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 帳 幕 的 後 面 、 就 是 西 面 、 作 板 六 塊 。
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 帳 幕 後 面 的 拐 角 、 作 板 兩 塊 。
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 板 的 下 半 截 是 雙 的 、 上 半 截 是 整 的 、 直 到 第 一 個 環 子 、 在 帳 幕 的 兩 個 拐 角 上 、 都 是 這 樣 作 。
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 有 八 塊 板 、 和 十 六 個 帶 卯 的 銀 座 . 每 塊 板 底 下 有 兩 卯 。
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 他 用 皂 莢 木 作 閂 . 為 帳 幕 這 面 的 板 作 五 閂 、
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 為 帳 幕 那 面 的 板 作 五 閂 . 又 為 帳 幕 後 面 的 板 作 五 閂 .
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 使 板 腰 間 的 中 閂 、 從 這 一 頭 通 到 那 一 頭 。
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 用 金 子 將 板 包 裹 . 又 作 板 上 的 金 環 套 閂 . 閂 也 用 金 子 包 裹 。
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 他 用 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 和 撚 的 細 麻 織 幔 子 . 以 巧 匠 的 手 工 繡 上 惹 韁 皎 。
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 為 幔 子 作 四 根 皂 莢 木 柱 子 、 用 金 包 裹 . 柱 子 上 有 金 鉤 . 又 為 柱 子 鑄 了 四 個 帶 卯 的 銀 座 。
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 拿 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 和 撚 的 細 麻 、 用 繡 花 的 手 工 織 帳 幕 的 門 簾 。
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 又 為 簾 子 作 五 根 柱 子 、 和 柱 子 上 的 鉤 子 、 用 金 子 把 柱 頂 、 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 . 柱 子 有 五 個 帶 卯 的 座 、 是 銅 的 。
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.