Êxodo 29
Chinese Union Version (CUV) vs ACF
1 你 使 亞 倫 和 他 兒 子 成 聖 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 、 要 如 此 行 . 取 一 隻 公 牛 犢 、 兩 隻 無 殘 疾 的 公 綿 羊 、
1 Isto é o que lhes hás de fazer, para os santificar, para que me administrem o sacerdócio: Toma um novilho e dois carneiros sem mácula,
2 無 酵 餅 、 和 調 油 的 無 酵 餅 、 與 抹 油 的 無 酵 薄 餅 . 這 都 要 用 細 麥 麵 作 成 。
2 E pão ázimo, e bolos ázimos, amassados com azeite, e coscorões ázimos, untados com azeite; com flor de farinha de trigo os farás,
3 這 餅 要 裝 在 一 個 筐 子 裡 、 連 筐 子 帶 來 、 又 把 公 牛 和 兩 隻 公 綿 羊 牽 來 。
3 E os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
4 要 使 亞 倫 和 他 兒 子 到 會 幕 門 口 來 、 用 水 洗 身 。
4 Então farás chegar a Arão e a seus filhos à porta da tenda da congregação, e os lavarás com água;
5 要 給 亞 倫 穿 上 內 袍 、 和 以 弗 得 的 外 袍 、 並 以 弗 得 . 又 帶 上 胸 牌 、 束 上 以 弗 得 巧 工 織 的 帶 子 .
5 Depois tomarás as vestes, e vestirás a Arão da túnica e do manto do éfode, e do éfode, e do peitoral; e o cingirás com o cinto de obra de artífice do éfode.
6 把 冠 冕 戴 在 他 頭 上 、 將 聖 冠 加 在 冠 冕 上 。
6 E a mitra porás sobre a sua cabeça; a coroa da santidade porás sobre a mitra.
7 就 把 膏 油 倒 在 他 頭 上 膏 他 。
7 E tomarás o azeite da unção, e o derramarás sobre a sua cabeça; assim o ungirás.
8 要 叫 他 的 兒 子 來 、 給 他 們 穿 上 內 袍 。
8 Depois farás chegar seus filhos, e lhes farás vestir túnicas.
9 給 亞 倫 和 他 兒 子 束 上 腰 帶 、 包 上 裹 頭 巾 、 他 們 就 憑 永 遠 的 定 例 、 得 了 祭 司 的 職 任 . 又 要 將 亞 倫 和 他 兒 子 分 別 為 聖 。
9 E os cingirás com o cinto, a Arão e a seus filhos, e lhes atarás as tiaras, para que tenham o sacerdócio por estatuto perpétuo, e consagrarás a Arão e a seus filhos;
10 你 要 把 公 牛 牽 到 會 幕 前 、 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 公 牛 的 頭 上 。
10 E farás chegar o novilho diante da tenda da congregação, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do novilho;
11 你 要 在 耶 和 華 面 前 、 在 會 幕 門 口 、 宰 這 公 牛 .
11 E imolarás o novilho perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.
12 要 取 些 公 牛 的 血 、 用 指 頭 抹 在 壇 的 四 角 上 、 把 血 都 倒 在 壇 腳 那 裡 。
12 Depois tomarás do sangue do novilho, e o porás com o teu dedo sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar.
13 要 把 一 切 蓋 臟 的 脂 油 、 與 肝 上 的 網 子 、 並 兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 都 燒 在 壇 上 。
13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, e o redenho de sobre o fígado, e ambos os rins, e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar;
14 只 是 公 牛 的 皮 、 肉 、 糞 、 都 要 用 火 燒 在 營 外 . 這 牛 是 贖 罪 祭 。
14 Mas a carne do novilho, e a sua pele, e o seu esterco queimarás com fogo fora do arraial; é sacrifício pelo pecado.
15 你 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 、 亞 倫 和 他 兒 子 、 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。
15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
16 要 宰 這 羊 、 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 。
16 E imolarás o carneiro, e tomarás o seu sangue, e o espalharás sobre o altar ao redor;
17 要 把 羊 切 成 塊 子 、 洗 淨 五 臟 、 和 腿 、 連 塊 子 帶 頭 、 都 放 在 一 處 。
17 E partirás o carneiro por suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça.
18 要 把 全 羊 燒 在 壇 上 、 是 給 耶 和 華 獻 的 燔 祭 、 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor, cheiro suave; uma oferta queimada ao Senhor.
19 你 要 將 那 一 隻 公 綿 羊 牽 來 、 亞 倫 和 他 兒 子 、 要 按 手 在 羊 的 頭 上 。
19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as suas mãos sobre a sua cabeça;
20 你 要 宰 這 羊 、 取 點 血 、 抹 在 亞 倫 的 右 耳 垂 上 、 和 他 兒 子 的 右 耳 垂 上 . 又 抹 在 他 們 右 手 的 大 拇 指 上 、 和 右 腳 的 大 拇 指 上 . 並 要 把 血 灑 在 壇 的 四 圍 。
20 E imolarás o carneiro e tomarás do seu sangue, e o porás sobre a ponta da orelha direita de Arão, e sobre as pontas das orelhas direitas de seus filhos, como também sobre os dedos polegares das suas mãos direitas, e sobre os dedos polegares dos seus pés direitos; e o restante do sangue espalharás sobre o altar ao redor;
21 你 要 取 點 膏 油 和 壇 上 的 血 、 彈 在 亞 倫 和 他 的 衣 服 上 、 並 他 兒 子 和 他 兒 子 的 衣 服 上 、 他 們 和 他 們 的 衣 服 、 就 一 同 成 聖 。
21 Então tomarás do sangue, que estará sobre o altar, e do azeite da unção, e o espargirás sobre Arão e sobre as suas vestes, e sobre seus filhos, e sobre as vestes de seus filhos com ele; para que ele seja santificado, e as suas vestes, também seus filhos, e as vestes de seus filhos com ele.
22 你 要 取 這 羊 的 脂 油 、 和 肥 尾 巴 、 並 蓋 臟 的 脂 油 、 與 肝 上 的 網 子 、 兩 個 腰 子 、 和 腰 子 上 的 脂 油 、 並 右 腿 。 ( 這 是 承 接 聖 職 所 獻 的 羊 )
22 Depois tomarás do carneiro a gordura, e a cauda, e a gordura que cobre as entranhas, e o redenho do fígado, e ambos os rins com a gordura que houver neles, e o ombro direito, porque é carneiro das consagrações;
23 再 從 耶 和 華 面 前 裝 無 酵 餅 的 筐 子 中 取 一 個 餅 、 一 個 調 油 的 餅 、 和 一 個 薄 餅 .
23 E um pão, e um bolo de pão azeitado, e um coscorão do cesto dos pães ázimos que estão diante do Senhor.
24 都 放 在 亞 倫 的 手 上 、 和 他 兒 子 的 手 上 、 作 為 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 。
24 E tudo porás nas mãos de Arão, e nas mãos de seus filhos; e com movimento oferecerás perante o Senhor.
25 要 從 他 們 手 中 接 過 來 、 燒 在 耶 和 華 面 前 壇 上 的 燔 祭 上 、 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。
25 Depois o tomarás das suas mãos e o queimarás no altar sobre o holocausto por cheiro suave perante o Senhor; é oferta queimada ao Senhor.
26 你 要 取 亞 倫 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 胸 、 作 為 搖 祭 、 在 耶 和 華 面 前 搖 一 搖 、 這 就 可 以 作 你 的 分 。
26 E tomarás o peito do carneiro das consagrações, que é de Arão, e com movimento oferecerás perante o Senhor; e isto será a tua porção.
27 那 搖 祭 的 胸 、 和 舉 祭 的 腿 、 就 是 承 接 聖 職 所 搖 的 、 所 舉 的 、 是 歸 亞 倫 和 他 兒 子 的 . 這 些 你 都 要 成 為 聖 、
27 E santificarás o peito da oferta de movimento e o ombro da oferta alçada, que foi movido e alçado do carneiro das consagrações, que for de Arão e de seus filhos.
28 作 亞 倫 和 他 子 孫 從 以 色 列 人 中 永 遠 所 得 的 分 、 因 為 是 舉 祭 . 這 要 從 以 色 列 人 的 平 安 祭 中 、 作 為 獻 給 耶 和 華 的 舉 祭 。
28 E será para Arão e para seus filhos por estatuto perpétuo dos filhos de Israel, porque é oferta alçada; e a oferta alçada será dos filhos de Israel, dos seus sacrifícios pacíficos; a sua oferta alçada será para o Senhor.
29 亞 倫 的 聖 衣 要 留 給 他 的 子 孫 、 可 以 穿 著 受 膏 . 又 穿 著 承 接 聖 職 。
29 E as vestes sagradas, que são de Arão, serão de seus filhos depois dele, para serem ungidos com elas para serem consagrados com elas.
30 他 的 子 孫 接 續 他 當 祭 司 的 、 每 逢 進 會 幕 在 聖 所 供 職 的 時 候 、 要 穿 七 天 。
30 Sete dias as vestirá aquele que de seus filhos for sacerdote em seu lugar, quando entrar na tenda da congregação para ministrar no santuário.
31 你 要 將 承 接 聖 職 所 獻 公 羊 的 肉 、 煮 在 聖 處 。
31 E tomarás o carneiro das consagrações e cozerás a sua carne no lugar santo;
32 亞 倫 和 他 兒 子 要 在 會 幕 門 口 、 喫 這 羊 的 肉 、 和 筐 內 的 餅 。
32 E Arão e seus filhos comerão a carne deste carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da congregação.
33 他 們 喫 那 些 贖 罪 之 物 、 好 承 接 聖 職 、 使 他 們 成 聖 . 只 是 外 人 不 可 喫 、 因 為 這 是 聖 物 。
33 E comerão as coisas com que for feita expiação, para consagrá-los, e para santificá-los; mas o estranho delas não comerá, porque são santas.
34 那 承 接 聖 職 所 獻 的 肉 、 或 餅 、 若 有 一 點 留 到 早 晨 、 就 要 用 火 燒 了 、 不 可 喫 這 物 、 因 為 是 聖 物 。
34 E se sobejar alguma coisa da carne das consagrações ou do pão até pela manhã, o que sobejar queimarás com fogo; não se comerá, porque é santo.
35 你 要 這 樣 照 我 一 切 所 吩 咐 的 、 向 亞 倫 和 他 兒 子 行 承 接 聖 職 的 禮 七 天 。
35 Assim, pois, farás a Arão e a seus filhos conforme a tudo o que eu te tenho ordenado; por sete dias os consagrarás.
36 每 天 要 獻 公 牛 一 隻 、 為 贖 罪 祭 . 你 潔 淨 壇 的 時 候 、 壇 就 潔 淨 了 . 且 要 用 膏 抹 壇 、 使 壇 成 聖 。
36 Também cada dia prepararás um novilho por sacrifício pelo pecado para as expiações, e purificarás o altar, fazendo expiação sobre ele; e o ungirás para santificá-lo.
37 要 潔 淨 壇 七 天 、 使 壇 成 聖 、 壇 就 成 為 至 聖 . 凡 挨 著 壇 的 都 成 為 聖 。
37 Sete dias farás expiação pelo altar, e o santificarás; e o altar será santíssimo; tudo o que tocar o altar será santo.
38 你 每 天 所 要 獻 在 壇 上 的 、 就 是 兩 隻 一 歲 的 羊 羔 、
38 Isto, pois, é o que oferecereis sobre o altar: dois cordeiros de um ano, cada dia, continuamente.
39 早 晨 要 獻 這 一 隻 、 黃 昏 的 時 候 要 獻 那 一 隻 。
39 Um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro cordeiro oferecerás à tarde.
40 和 這 一 隻 羊 羔 同 獻 的 、 要 用 細 麵 伊 法 十 分 之 一 、 與 搗 成 的 油 一 欣 四 分 之 一 調 和 . 又 用 酒 一 欣 四 分 之 一 、 作 為 奠 祭 。
40 Com um cordeiro a décima parte de flor de farinha, misturada com a quarta parte de um him de azeite batido, e para libação a quarta parte de um him de vinho,
41 那 一 隻 羊 羔 要 在 黃 昏 的 時 候 獻 上 、 照 著 早 晨 的 素 祭 、 和 奠 祭 的 禮 辦 理 、 作 為 獻 給 耶 和 華 馨 香 的 火 祭 。
41 E o outro cordeiro oferecerás à tarde, e com ele farás como com a oferta da manhã, e conforme à sua libação, por cheiro suave; oferta queimada é ao Senhor.
42 這 要 在 耶 和 華 面 前 、 會 幕 門 口 、 作 你 們 世 世 代 代 常 獻 的 燔 祭 . 我 要 在 那 裡 與 你 們 相 會 、 和 你 們 說 話 。
42 Este será o holocausto contínuo por vossas gerações, à porta da tenda da congregação, perante o Senhor, onde vos encontrarei, para falar contigo ali.
43 我 要 在 那 裡 與 以 色 列 人 相 會 、 會 幕 就 要 因 我 的 榮 耀 成 為 聖 。
43 E ali virei aos filhos de Israel, para que por minha glória sejam santificados.
44 我 要 使 會 幕 和 壇 成 聖 、 也 要 使 亞 倫 和 他 的 兒 子 成 聖 、 給 我 供 祭 司 的 職 分 。
44 E santificarei a tenda da congregação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
45 我 要 住 在 以 色 列 人 中 間 、 作 他 們 的 神 。
45 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e lhes serei o seu Deus,
46 他 們 必 知 道 我 是 耶 和 華 他 們 的 神 、 是 將 他 們 從 埃 及 地 領 出 來 的 、 為 要 住 在 他 們 中 間 . 我 是 耶 和 華 他 們 的 神 。
46 E saberão que eu sou o Senhor seu Deus, que os tenho tirado da terra do Egito, para habitar no meio deles. Eu sou o Senhor seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.