Êxodo 25

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 耶 和 華 曉 諭 摩 西 說 、
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 你 告 訴 以 色 列 人 當 為 我 送 禮 物 來 、 凡 甘 心 樂 意 的 、 你 們 就 可 以 收 下 歸 我 。
2 Fala aos filhos de Israel que me tragam oferta; de todo homem cujo coração o mover para isso, dele recebereis a minha oferta.
3 所 要 收 的 禮 物 、 就 是 金 、 銀 、 銅 、
3 Esta é a oferta que dele recebereis: ouro, e prata, e bronze,
4 藍 色 紫 色 朱 紅 色 線 、 細 麻 、 山 羊 毛 、
4 e estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabra,
5 染 紅 的 公 羊 皮 、 海 狗 皮 、 皂 莢 木 、
5 e peles de carneiro tintas de vermelho, e peles finas, e madeira de acácia,
6 點 燈 的 油 、 並 作 膏 油 和 香 的 香 料 、
6 azeite para a luz, especiarias para o óleo de unção e para o incenso aromático,
7 紅 瑪 瑙 、 與 別 樣 的 寶 石 、 可 以 鑲 嵌 在 以 弗 得 和 胸 牌 上 。
7 pedras de ônix e pedras de engaste, para a estola sacerdotal e para o peitoral.
8 又 當 為 我 造 聖 所 、 使 我 可 以 住 在 他 們 中 間 。
8 E me farão um santuário, para que eu possa habitar no meio deles.
9 製 造 帳 幕 和 其 中 的 一 切 器 具 、 都 要 照 我 所 指 示 你 的 樣 式 。
9 Segundo tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo e para modelo de todos os seus móveis, assim mesmo o fareis.
10 要 用 皂 莢 木 作 一 櫃 、 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 、 高 一 肘 半 。
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; de dois côvados e meio será o seu comprimento, de um côvado e meio, a largura, e de um côvado e meio, a altura.
11 要 裡 外 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
11 De ouro puro a cobrirás; por dentro e por fora a cobrirás e farás sobre ela uma bordadura de ouro ao redor.
12 也 要 鑄 四 個 金 環 安 在 櫃 的 四 腳 上 、 這 邊 兩 環 、 那 邊 兩 環 。
12 Fundirás para ela quatro argolas de ouro e as porás nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas noutro lado.
13 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 。
13 Farás também varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro;
14 要 把 杠 穿 在 櫃 旁 的 環 內 、 以 便 抬 櫃 。
14 meterás os varais nas argolas aos lados da arca, para se levar por meio deles a arca.
15 這 杠 要 常 在 櫃 的 環 內 、 不 可 抽 出 來 。
15 Os varais ficarão nas argolas da arca e não se tirarão dela.
16 必 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 、 放 在 櫃 裡 。
16 E porás na arca o Testemunho, que eu te darei.
17 要 用 精 金 作 施 恩 座 、 〔 施 恩 或 作 蔽 罪 下 同 〕 長 二 肘 半 、 寬 一 肘 半 。
17 Farás também um propiciatório de ouro puro; de dois côvados e meio será o seu comprimento, e a largura, de um côvado e meio.
18 要 用 金 子 錘 出 兩 個 惹 韁 皎 來 、 安 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
18 Farás dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório;
19 這 頭 作 一 個 惹 韁 皎 、 那 頭 作 一 個 惹 韁 皎 、 二 惹 韁 皎 要 接 連 一 塊 、 在 施 恩 座 的 兩 頭 。
19 um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 二 惹 韁 皎 要 高 張 翅 膀 、 遮 掩 施 恩 座 . 惹 韁 皎 要 臉 對 臉 、 朝 著 施 恩 座 。
20 Os querubins estenderão as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; estarão eles de faces voltadas uma para a outra, olhando para o propiciatório.
21 要 將 施 恩 座 安 在 櫃 的 上 邊 、 又 將 我 所 要 賜 給 你 的 法 版 放 在 櫃 裡 。
21 Porás o propiciatório em cima da arca; e dentro dela porás o Testemunho, que eu te darei.
22 我 要 在 那 裡 與 你 相 會 、 又 要 從 法 櫃 施 恩 座 上 二 惹 韁 皎 中 間 、 和 你 說 我 所 要 吩 咐 你 傳 給 以 色 列 人 的 一 切 事 。
22 Ali, virei a ti e, de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins que estão sobre a arca do Testemunho, falarei contigo acerca de tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 要 用 皂 莢 木 作 一 張 桌 子 、 長 二 肘 、 寬 一 肘 、 高 一 肘 半 。
23 Também farás a mesa de madeira de acácia; terá o comprimento de dois côvados, a largura, de um côvado, e a altura, de um côvado e meio;
24 要 包 上 精 金 、 四 圍 鑲 上 金 牙 邊 。
24 de ouro puro a cobrirás e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor.
25 桌 子 的 四 圍 各 作 一 掌 寬 的 橫 梁 、 橫 梁 上 鑲 著 金 牙 邊 。
25 Também lhe farás moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma bordadura de ouro ao redor da moldura.
26 要 作 四 個 金 環 、 安 在 桌 子 的 四 角 上 、 就 是 桌 子 四 腳 上 的 四 角 。
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 安 環 子 的 地 方 要 挨 近 橫 梁 、 可 以 穿 杠 抬 桌 子 。
27 Perto da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 要 用 皂 莢 木 作 兩 根 杠 、 用 金 包 裹 、 以 便 抬 桌 子 。
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia e os cobrirás de ouro; por meio deles, se levará a mesa.
29 要 作 桌 子 上 的 盤 子 、 調 羹 、 並 奠 酒 的 爵 、 和 瓶 、 這 都 要 用 精 金 製 作 。
29 Também farás os seus pratos, e os seus recipientes para incenso, e as suas galhetas, e as suas taças em que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 又 要 在 桌 子 上 、 在 我 面 前 、 常 擺 陳 設 餅 。
30 Porás sobre a mesa os pães da proposição diante de mim perpetuamente.
31 要 用 精 金 作 一 個 燈 臺 . 燈 臺 的 座 、 和 榦 、 與 杯 、 球 、 花 、 都 要 接 連 一 塊 錘 出 來 。
31 Farás também um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pedestal, a sua hástea, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formarão com ele uma só peça.
32 燈 臺 兩 旁 要 杈 出 六 個 枝 子 、 這 旁 三 個 、 那 旁 三 個 。
32 Seis hásteas sairão dos seus lados: três de um lado e três do outro.
33 這 旁 每 枝 上 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 那 旁 每 枝 上 也 有 三 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 . 從 燈 臺 杈 出 來 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
33 Numa hástea, haverá três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; e três cálices, com formato de amêndoas na outra hástea, uma maçaneta e uma flor; assim serão as seis hásteas que saem do candelabro.
34 燈 臺 上 有 四 個 杯 、 形 狀 像 杏 花 、 有 球 、 有 花 .
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
35 燈 臺 每 兩 個 枝 子 以 下 、 有 球 、 與 枝 子 接 連 一 塊 . 燈 臺 出 的 六 個 枝 子 、 都 是 如 此 。
35 Haverá uma maçaneta sob duas hásteas que saem dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hásteas que saem dele; assim se fará com as seis hásteas que saem do candelabro.
36 球 和 枝 子 要 接 連 一 塊 、 都 是 一 塊 精 金 錘 出 來 的 。
36 As suas maçanetas e as suas hásteas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 要 作 燈 臺 的 七 個 燈 盞 . 祭 司 要 點 這 燈 、 使 燈 光 對 照 。
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 燈 臺 的 蠟 剪 、 和 蠟 花 盤 、 也 是 要 精 金 的 。
38 As suas espevitadeiras e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 作 燈 臺 和 這 一 切 的 器 具 、 要 用 精 金 一 他 連 得 。
39 De um talento de ouro puro se fará o candelabro com todos estes utensílios.
40 要 謹 慎 作 這 些 物 件 、 都 要 照 著 在 山 上 指 示 你 的 樣 式 。
40 Vê, pois, que tudo faças segundo o modelo que te foi mostrado no monte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.