Efésios 5

Chinese Union Version (CUV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 所 以 你 們 該 效 法 神 、 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣 .
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 也 要 憑 愛 心 行 事 、 正 如 基 督 愛 我 們 、 為 我 們 捨 了 自 己 、 當 作 馨 香 的 供 物 、 和 祭 物 、 獻 與 神 。
2 e andai em amor, como também Cristo nos amou e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
3 至 於 淫 亂 、 並 一 切 污 穢 、 或 是 貪 婪 、 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 、 方 合 聖 徒 的 體 統 。
3 Mas a impudicícia e toda sorte de impurezas ou cobiça nem sequer se nomeiem entre vós, como convém a santos;
4 淫 詞 、 妄 語 、 和 戲 笑 的 話 、 都 不 相 宜 、 總 要 說 感 謝 的 話 。
4 nem conversação torpe, nem palavras vãs ou chocarrices, coisas essas inconvenientes; antes, pelo contrário, ações de graças.
5 因 為 你 們 確 實 的 知 道 、 無 論 是 淫 亂 的 、 是 污 穢 的 、 有 貪 心 的 、 在 基 督 和 神 的 國 裡 、 都 是 無 分 的 . 有 貪 心 的 、 就 與 拜 偶 像 的 一 樣 。
5 Sabei, pois, isto: nenhum incontinente, ou impuro, ou avarento, que é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 不 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 . 因 這 些 事 、 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque, por essas coisas, vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 所 以 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。
7 Portanto, não sejais participantes com eles.
8 從 前 你 們 是 暗 昧 的 、 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 、 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 .
8 Pois, outrora, éreis trevas, porém, agora, sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 光 明 所 結 的 果 子 、 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實 .
9 (porque o fruto da luz consiste em toda bondade, e justiça, e verdade),
10 總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。
10 provando sempre o que é agradável ao Senhor.
11 那 暗 昧 無 益 的 事 、 不 要 與 人 同 行 、 倒 要 責 備 行 這 事 的 人 .
11 E não sejais cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; antes, porém, reprovai-as.
12 因 為 他 們 暗 中 所 行 的 、 就 是 題 起 來 、 也 是 可 恥 的 。
12 Porque o que eles fazem em oculto, o só referir é vergonha.
13 凡 事 受 了 責 備 、 就 被 光 顯 明 出 來 . 因 為 一 切 能 顯 明 的 、 就 是 光 。
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo que se manifesta é luz.
14 所 以 主 說 、 你 這 睡 著 的 人 、 當 醒 過 來 、 從 死 裡 復 活 、 基 督 就 要 光 照 你 了 。
14 Pelo que diz: Desperta, ó tu que dormes, levanta-te de entre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 你 們 要 謹 慎 行 事 、 不 要 像 愚 昧 人 、 當 像 智 慧 人 .
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, e sim como sábios,
16 要 愛 惜 光 陰 、 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡 。
16 remindo o tempo, porque os dias são maus.
17 不 要 作 糊 塗 人 、 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。
17 Por esta razão, não vos torneis insensatos, mas procurai compreender qual a vontade do Senhor.
18 不 要 醉 酒 、 酒 能 使 人 放 蕩 、 乃 要 被 聖 靈 充 滿 。
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há dissolução, mas enchei-vos do Espírito,
19 當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 、 口 唱 心 和 的 讚 美 主 .
19 falando entre vós com salmos, entoando e louvando de coração ao Senhor com hinos e cânticos espirituais,
20 凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 、 常 常 感 謝 父 神 。
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 、 彼 此 順 服 。
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 你 們 作 妻 子 的 、 當 順 服 自 己 的 丈 夫 、 如 同 順 服 主 .
22 As mulheres sejam submissas ao seu próprio marido, como ao Senhor;
23 因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 、 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 . 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主 。
23 porque o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo este mesmo o salvador do corpo.
24 教 會 怎 樣 順 服 基 督 、 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫 。
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo submissas ao seu marido.
25 你 們 作 丈 夫 的 、 要 愛 你 們 的 妻 子 、 正 如 基 督 愛 教 會 、 為 教 會 捨 己 .
25 Maridos, amai vossa mulher, como também Cristo amou a igreja e a si mesmo se entregou por ela,
26 要 用 水 藉 著 道 、 把 教 會 洗 淨 、 成 為 聖 潔 、
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 可 以 獻 給 自 己 、 作 個 榮 耀 的 教 會 、 毫 無 玷 污 皺 紋 等 類 的 病 、 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的 。
27 para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 丈 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 的 身 子 . 愛 妻 子 、 便 是 愛 自 己 了 。
28 Assim também os maridos devem amar a sua mulher como ao próprio corpo. Quem ama a esposa a si mesmo se ama.
29 從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 、 總 要 保 養 顧 惜 、 正 像 基 督 待 教 會 一 樣 .
29 Porque ninguém jamais odiou a própria carne; antes, a alimenta e dela cuida, como também Cristo o faz com a igreja;
30 因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 。 〔 有 古 卷 在 此 有 就 是 他 的 骨 他 的 肉 〕
30 porque somos membros do seu corpo.
31 為 這 個 緣 故 、 人 要 離 開 父 母 、 與 妻 子 連 合 、 二 人 成 為 一 體 。
31 Eis por que deixará o homem a seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, e se tornarão os dois uma só carne.
32 這 是 極 大 的 奧 秘 、 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 然 而 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 、 如 同 愛 自 己 一 樣 . 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫 。
33 Não obstante, vós, cada um de per si também ame a própria esposa como a si mesmo, e a esposa respeite ao marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.