Efésios 1
Chinese Union Version (CUV) vs NAA
1 奉 神 旨 意 、 作 基 督 耶 穌 使 徒 的 保 羅 、 寫 信 給 在 以 弗 所 的 聖 徒 、 就 是 在 基 督 耶 穌 裡 有 忠 心 的 人 .
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 願 恩 惠 平 安 、 從 神 我 們 的 父 、 和 主 耶 穌 基 督 、 歸 與 你 們 。
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 願 頌 讚 歸 與 我 們 主 耶 穌 基 督 的 父 神 、 他 在 基 督 裡 、 曾 賜 給 我 們 天 上 各 樣 屬 靈 的 福 氣 .
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 就 如 神 從 創 立 世 界 以 前 、 在 基 督 裡 揀 選 了 我 們 、 使 我 們 在 他 面 前 成 為 聖 潔 、 無 有 瑕 疵 .
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 又 因 愛 我 們 、 就 按 著 自 己 意 旨 所 喜 悅 的 、 豫 定 我 們 、 藉 著 耶 穌 基 督 得 兒 子 的 名 分 、
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 使 他 榮 耀 的 恩 典 得 著 稱 讚 . 這 恩 典 是 他 在 愛 子 裡 所 賜 給 我 們 的 。
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 我 們 藉 這 愛 子 的 血 、 得 蒙 救 贖 、 過 犯 得 以 赦 免 、 乃 是 照 他 豐 富 的 恩 典 .
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 這 恩 典 是 神 用 諸 般 智 慧 聰 明 、 充 充 足 足 賞 給 我 們 的 、
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 都 是 照 他 自 己 所 豫 定 的 美 意 、 叫 我 們 知 道 他 旨 意 的 奧 秘 、
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 要 照 所 安 排 的 、 在 日 期 滿 足 的 時 候 、 使 天 上 地 上 一 切 所 有 的 、 都 在 基 督 裡 面 同 歸 於 一 。
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 我 們 也 在 他 裡 面 得 了 基 業 、 〔 得 或 作 成 〕 這 原 是 那 位 隨 己 意 行 作 萬 事 的 、 照 著 他 旨 意 所 豫 定 的 .
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 叫 他 的 榮 耀 、 從 我 們 這 首 先 在 基 督 裡 有 盼 望 的 人 、 可 以 得 著 稱 讚 。
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 你 們 既 聽 見 真 理 的 道 、 就 是 那 叫 你 們 得 救 的 福 音 、 也 信 了 基 督 、 既 然 信 他 、 就 受 了 所 應 許 的 聖 靈 為 印 記 .
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 這 聖 靈 、 是 我 們 得 基 業 的 憑 據 、 〔 原 文 作 質 〕 直 等 到 神 之 民 〔 民 原 文 作 產 業 〕 被 贖 、 使 他 的 榮 耀 得 著 稱 讚 。
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 因 此 、 我 既 聽 見 你 們 信 從 主 耶 穌 、 親 愛 眾 聖 徒 、
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 就 為 你 們 不 住 的 感 謝 神 、 禱 告 的 時 候 、 常 題 到 你 們 .
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 求 我 們 主 耶 穌 基 督 的 神 、 榮 耀 的 父 、 將 那 賜 人 智 慧 和 啟 示 的 靈 、 賞 給 你 們 、 使 你 們 真 知 道 他 .
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 並 且 照 明 你 們 心 中 的 眼 睛 、 使 你 們 知 道 他 的 恩 召 有 何 等 指 望 . 他 在 聖 徒 中 得 的 基 業 、 有 何 等 豐 盛 的 榮 耀 .
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 並 知 道 他 向 我 們 這 信 的 人 所 顯 的 能 力 、 是 何 等 浩 大 、
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 就 是 照 他 在 基 督 身 上 、 所 運 行 的 大 能 大 力 、 使 他 從 死 裡 復 活 、 叫 他 在 天 上 坐 在 自 己 的 右 邊 、
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 遠 超 過 一 切 執 政 的 、 掌 權 的 、 有 能 的 、 主 治 的 、 和 一 切 有 名 的 . 不 但 是 今 世 的 、 連 來 世 的 也 都 超 過 了 .
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 又 將 萬 有 服 在 他 的 腳 下 、 使 他 為 教 會 作 萬 有 之 首 .
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 教 會 是 他 的 身 體 、 是 那 充 滿 萬 有 者 所 充 滿 的 。
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.