Esdras 1
Chinese Union Version (CUV) vs BKJ
1 波 斯 王 古 列 元 年 、 耶 和 華 為 要 應 驗 藉 耶 利 米 口 所 說 的 話 、 就 激 動 波 斯 王 古 列 的 心 、 使 他 下 詔 通 告 全 國 說 、
1 Ora, no primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do SENHOR, pela boca de Jeremias, o SENHOR suscitou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, para que ele fizesse uma proclamação ao longo de todo o seu reino, e também por escrito, dizendo:
2 波 斯 王 古 列 如 此 說 、 耶 和 華 天 上 的 神 、 已 將 天 下 萬 國 賜 給 我 . 又 囑 咐 我 在 猶 大 的 耶 路 撒 冷 、 為 他 建 造 殿 宇 。
2 Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O SENHOR Deus do céu tem me dado todos os reinos da terra; e ele me encarregou de edificar-lhe uma casa em Jerusalém, a qual está em Judá.
3 在 你 們 中 間 凡 作 他 子 民 的 、 可 以 上 猶 大 的 耶 路 撒 冷 、 在 耶 路 撒 冷 重 建 耶 和 華 以 色 列 神 的 殿 . ( 只 有 他 是 神 ) 願 神 與 這 人 同 在 。
3 Quem há entre vós de todo o seu povo? O seu Deus seja com ele, e deixai-o subir até Jerusalém, a qual está em Judá, e edificar a casa do SENHOR Deus de Israel (ele é o Deus) a qual está em Jerusalém.
4 凡 剩 下 的 人 、 無 論 寄 居 何 處 、 那 地 的 人 要 用 金 銀 財 物 牲 畜 幫 助 他 . 另 外 也 要 為 耶 路 撒 冷 神 的 殿 、 甘 心 獻 上 禮 物 。
4 E todo aquele que permanecer em qualquer lugar onde ele pousar, que os homens do seu lugar o ajudem com prata, e com ouro, e com bens, e com animais, além da oferta voluntária para a casa de Deus que está em Jerusalém.
5 於 是 猶 大 和 便 雅 憫 的 族 長 、 祭 司 利 未 人 、 就 是 一 切 被 神 激 動 他 心 的 人 、 都 起 來 要 上 耶 路 撒 冷 去 建 造 耶 和 華 的 殿 。
5 Então, levantou-se o chefe dos pais de Judá e de Benjamim, e os sacerdotes, e os levitas, com todos aqueles cujo espírito Deus havia suscitado, para subirem e edificar a casa do SENHOR, a qual está em Jerusalém.
6 他 們 四 圍 的 人 就 拿 銀 器 、 金 子 、 財 物 、 牲 畜 、 珍 寶 幫 助 他 們 . 〔 原 文 作 堅 固 他 們 的 手 〕 另 外 還 有 甘 心 獻 的 禮 物 。
6 E todos aqueles que estavam junto a eles fortaleciam as suas mãos com vasos de prata, com ouro, com bens, e com animais, e com coisas preciosas, além de tudo o que era voluntariamente oferecido.
7 古 列 王 也 將 耶 和 華 殿 的 器 皿 拿 出 來 . 這 器 皿 是 尼 布 甲 尼 撒 從 耶 路 撒 冷 掠 來 、 放 在 自 己 神 之 廟 中 的 。
7 Além disso, o rei Ciro trouxe os vasos da casa do SENHOR, os quais Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém, e havia colocado na casa dos seus deuses;
8 波 斯 王 古 列 派 庫 官 米 提 利 達 、 將 這 器 皿 拿 出 來 、 按 數 交 給 猶 大 的 首 領 設 巴 薩 。
8 estes, Ciro, o rei da Pérsia, trouxe pela mão de Mitredate, o tesoureiro, e os numerou para Sesbazar, príncipe de Judá.
9 器 皿 的 數 目 記 在 下 面 . 金 盤 三 十 個 、 銀 盤 一 千 個 、 刀 二 十 九 把 、
9 E este é o número deles: trinta travessas de ouro, mil travessas de prata, vinte e nove facas,
10 金 碗 三 十 個 、 銀 碗 之 次 的 四 百 一 十 個 、 別 樣 的 器 皿 一 千 件 .
10 trinta bacias de ouro, quatrocentas e dez bacias de prata de segunda ordem, e mil outros vasos.
11 金 銀 器 皿 、 共 有 五 千 四 百 件 . 被 擄 的 人 從 巴 比 倫 上 耶 路 撒 冷 的 時 候 、 設 巴 薩 將 這 一 切 都 帶 上 來 。
11 Todos os vasos de ouro e prata eram cinco mil e quatrocentos. Todos estes trouxe Sesbazar, quando os do cativeiro foram trazidos de Babilônia para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.