Eclesiastes 12

Chinese Union Version (CUV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 你 趁 著 年 幼 、 衰 敗 的 日 子 尚 未 來 到 、 就 是 你 所 說 、 我 毫 無 喜 樂 的 那 些 年 日 未 曾 臨 近 之 先 、 當 記 念 造 你 的 主 .
1 Lembre do seu Criador enquanto você ainda é jovem, antes que venham os dias maus e cheguem os anos em que você dirá: “Não tenho mais prazer na vida.”
2 不 要 等 到 日 頭 、 光 明 、 月 亮 、 星 宿 、 變 為 黑 暗 、 雨 後 雲 彩 反 回 、
2 Lembre dele antes que chegue o tempo em que você achará que a luz do sol, da lua e das estrelas perdeu o seu brilho e que as nuvens de chuva nunca vão embora.
3 看 守 房 屋 的 發 顫 、 有 力 的 屈 身 、 推 磨 的 稀 少 就 止 息 、 從 窗 戶 往 外 看 的 都 昏 暗 、
3 Então os seus braços, que sempre o defenderam, começarão a tremer, e as suas pernas, que agora são fortes, ficarão fracas. Os seus dentes cairão, e sobrarão tão poucos, que você não conseguirá mastigar a sua comida. A sua vista ficará tão fraca, que você não poderá mais ver as coisas claramente.
4 街 門 關 閉 、 推 磨 的 響 聲 微 小 、 雀 鳥 一 叫 、 人 就 起 來 、 歌 唱 的 女 子 、 也 都 衰 微 、
4 Você ficará surdo e não poderá ouvir o barulho da rua. Você quase não conseguirá ouvir o moinho moendo ou a música tocando. E levantará cedo, quando os passarinhos começam a cantar.
5 人 怕 高 處 、 路 上 有 驚 慌 、 杏 樹 開 花 、 蚱 蜢 成 為 重 擔 、 人 所 願 的 也 都 廢 掉 、 因 為 人 歸 他 永 遠 的 家 、 弔 喪 的 在 街 上 往 來 、
5 Então você terá medo de lugares altos, e até caminhar será perigoso. Os seus cabelos ficarão brancos, e você perderá o gosto pelas coisas. Nós estaremos caminhando para o nosso último descanso; e, quando isso acontecer, haverá gente chorando por nossa causa nas ruas.
6 銀 鍊 折 斷 、 金 罐 破 裂 、 瓶 子 在 泉 旁 損 壞 、 水 輪 在 井 口 破 爛 、
6 A vida vai se acabar como uma lamparina de ouro cai e quebra, quando a sua corrente de prata se arrebenta, ou como um pote de barro se despedaça quando a corda do poço se parte.
7 塵 土 仍 歸 於 地 、 靈 仍 歸 於 賜 靈 的 神 。
7 Então o nosso corpo voltará para o pó da terra, de onde veio, e o nosso espírito voltará para Deus, que o deu.
8 傳 道 者 說 、 虛 空 的 虛 空 、 凡 事 都 是 虛 空 。
8 É ilusão, é ilusão, diz o Sábio. Tudo é ilusão.
9 再 者 、 傳 道 者 因 有 智 慧 、 仍 將 知 識 教 訓 眾 人 . 又 默 想 、 又 考 查 、 又 陳 說 許 多 箴 言 。
9 O Sábio, usando o seu conhecimento, continuou a ensinar ao povo o que sabia. Ele estudou, examinou e pôs em ordem muitos provérbios.
10 傳 道 者 專 心 尋 求 可 喜 悅 的 言 語 、 是 憑 正 直 寫 的 誠 實 話 。
10 Procurou usar palavras agradáveis, e tudo o que escreveu é verdade.
11 智 慧 人 的 言 語 、 好 像 刺 棍 . 會 中 之 師 的 言 語 、 又 像 釘 穩 的 釘 子 . 都 是 一 個 牧 者 所 賜 的 。
11 As palavras dos sábios são como pregos bem-pregados; são como as varas pontudas que os pastores usam para guiar as ovelhas. Essas palavras foram dadas por Deus, o único Pastor de todos nós.
12 我 兒 、 還 有 一 層 、 你 當 受 勸 戒 . 著 書 多 、 沒 有 窮 盡 . 讀 書 多 、 身 體 疲 倦 。
12 Filho, há mais uma coisa que eu quero dizer: os livros sempre continuarão a ser escritos; estudar demais cansa a mente.
13 這 些 事 都 已 聽 見 了 . 總 意 就 是 敬 畏 神 、 謹 守 他 的 誡 命 、 這 是 人 所 當 盡 的 本 分 。 〔 或 作 這 是 眾 人 的 本 分 〕
13 De tudo o que foi dito, a conclusão é esta: tema a Deus e obedeça aos seus mandamentos porque foi para isso que fomos criados.
14 因 為 人 所 作 的 事 、 連 一 切 隱 藏 的 事 、 無 論 是 善 是 惡 、 神 都 必 審 問 。
14 Nós teremos de prestar contas a Deus de tudo o que fizermos e até daquilo que fizermos em segredo, seja o bem ou o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.